Страница 74 из 75
В данном случае Уайт отсылает нас к работам Эрвинга Гоффмана, в частности, к «Анализу фреймов». — Прим. перев.
8
Некоторые истории распространены в локальной культуре, частью которой мы являемся. Они представляются правдоподобными и убедительными, и люди часто начинают воспринимать их как данность. Эти истории в нарративном подходе называются «доминирующими». Доминирование — это определённая властная позиция. Те, кто доминирует, подчиняют себе прочих. Поэтому недоминирующие истории называются «подчинёнными». В рамках данной метафоры важно отметить также, что когда люди против собственной воли оказываются в подчинении, они, как правило, так или иначе саботируют это или протестуют против подобного положения. Работа нарративного терапевта во многом сосредоточена на поиске проявлений подобного саботажа или протеста, когда человек уклоняется от требований доминирующей проблемной истории. — Прим. перев.
9
Термин «скаффолдинг» (scaffolding), или простраивание опор, имеют отношение к постановке задач при работе в «зоне ближайшего развития» по Выготскому. Подробнее об этом — в шестой главе. — Прим. перев.
10
Метафора «уплотнения» сюжета подразумевает не то, что он становится более компактным и занимает меньше места, а то, что он перестаёт быть «жидким» и «ускользающим», обретает определённую устойчивость, сам может поддерживать собственную форму. — Прим. перев.
11
В нарративном подходе принято говорить, что жизнь человека полиисторична (life is multi-storied). Майкл Уайт активно задействует содержащуюся в термине multi-storied игру слов: по-английски это будет значить ещё и «многоэтажный». Майкл вводит метафору жизни как строящегося многоэтажного здания без лестниц и лифтов. Когда мы находимся на земле, на первом этаже, на уровне известного и привычного, мы не знаем, что находится на других этажах, и не можем просто так туда попасть. Чтобы подняться на верхние этажи, требуется выстроить строительные леса и подняться по ним. А «строительные леса» по-английски — это как раз scaffolding. — Прим. перев.
12
Эти термины описывают особую трансформацию поступков, действий в сюжетах литературных текстов, происходящую на ландшафте сознания. Трансформации, определения которым дал Цветан Тодоров (Todorov, 1977), описывают состояние умственной активности действующих лиц, которое, согласно Брунеру (Bruner, 1986, с. 30), «уплотняет объединяющую сеть, которая удерживает целостность нарратива в описании и сознания, и действия». — Прим. авт.
13
Мишель Фуко, философ, историк культуры, рассказал о подъёме так называемой «современной власти» в течение последних нескольких столетий. Он утверждал, что она стала принципиальной системой социального контроля в современной западной культуре. Эта система побуждает людей выносить «нормативное суждение» по отношению к самим себе и другим людям для того, чтобы воспроизвести специфические нормы, касающиеся жизни и идентичности людей. Другими словами, сами люди стали соучастниками системы социального контроля, где они выносят суждение о жизни в соответствии с установленными нормами правильного поведения и правильной идентичности — и действуют в соответствии с этими суждениями. Согласно Фуко, нормы конструируются в основном в рамках профессиональных дисциплин (юриспруденция, медицина, психология и т. п.). Эта система социального контроля в существенной степени заменила собой систему, которая подвергает людей суждению, выносимому представителями государственных учреждений на основе каких-либо «нравственных» критериев. — Прим. авт.
14
Несмотря на то что в русскоязычной психологической традиции принят термин «житейская психология», я считаю целесообразным сохранить термин «народная психология», так как в английском оригинале термин «folk psychology» непосредственно связан с «народным знанием», или фольклором (folklore). — Прим. перев.
15
При описании философско-методологических оснований нарративного подхода многие авторы ставят во главу угла различия между модернизмом и постмодернизмом, подчёркивая, что нарративный подход является постмодернистским. — Прим. перев.
16
Брунер ввёл термин «нарративный модус мышления» в противовес «логико-пропозициональному». Это событие можно считать одним из ключевых для «нарративного поворота» в психологии. — Прим. перев.
17
Re-membering не переводится адекватно на русский язык, так как теряется игра слов: ассоциация со словами «remembering» («воспоминание») и «member» — член, участник какого-либо сообщества или клуба. Метафора членства в клубе в нашей культуре мало используется, а потому не совсем адекватна. Поэтому мы будем использовать словосочетание «восстановление участия значимых других в жизни человека». — Прим. перев.
18
В нарративном подходе для обозначения таких людей употребляется термин «аудитория для предпочитаемой истории». — Прим. перев.
19
В данном случае слово «идентичность» — калька с английского «identity» — понятие, не имеющее аналога в русском языке. В рамках эссенциалистского (рассматривающего человека в терминах черт и «внутренних состояний») подхода идентичность воспринимается как заранее данное свойство, «самовосприятие», «самоотношение». Говоря об «идентичности как проекте», Майерхоф и Уайт подчёркивают, что идентичность формируется в определённой совместной деятельности людей: люди осуществляют «перформанс» (отыгрывание, воплощение, исполнение) важных для них смыслов перед аудиторией свидетелей, дающих отклик. Получение отклика на собственное предъявление смысла подтверждает подлинность этого смысла (что может обозначаться термином «аутентикация»). — Прим. перев.
20
Когда речь идёт о «проектах идентичности», имеется в виду что идентичность не дана человеку как нечто готовое, но постоянно созидается в деятельности и общении, пересматривается, и человек может поставить перед собой задачу сформировать определённую идентичность — и в этом контексте она превращается в его проект, в его произведение. — Прим. перев.
21
Здесь, возможно, Майкл использует слово «форум», делая отсылку к Римскому форуму, где в состязании ораторов создавался облик римского общества, формулировались законы, происходило социальное конструирование реальности. «Здесь происходили события, затрагивавшие повседневную жизнь рядового римлянина, но здесь же разыгрывались и многие драматические эпизоды римской истории. Форум был обителью римского красноречия, а вместе со своими отпрысками, соседними императорскими форумами, он стал колыбелью римского права» http://www.krugosvet.ru/enc/istoriya/FORUM_RIMSKI.html — Прим. перев.