Страница 85 из 118
«Хорошо, я сделаю.» Абивард вытащил острый кинжал, проткнул им кожу и начал резать. Он работал медленно, тщательно, методично; пара ножниц подошла бы для этой работы лучше, но у него их не было. Когда он разрезал острый ремешок почти по всей окружности, он подумал, что Пантелей солгал ему, потому что действительно казалось, что он может расколоться надвое, как это было бы с простым кольцом. Но затем он сделал последний разрез и удивленно воскликнул: у него все еще был один витой ремешок, но вдвое длиннее и вдвое шире, чем был раньше.
«Это показывает некоторые сложности, с которыми мы сталкиваемся», - сказал Пантелес. «Некоторые средства противодействия магии запутываются в ее хитросплетениях и оказываются бесполезными против нее».
«Да, я понимаю», - сказал Абивард. «Вот что происходит, когда ты режешь заклинанием. Но когда ты делаешь это...» Он разрезал ремень поперек, а не вдоль."- Все выглядит проще.» Он протянул Пантелесу простой кусок кожи.
Волшебник взял его и задумчиво посмотрел на него. «Да, достопочтенный сэр, именно такой эффект мы пытаемся создать. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы воспроизвести элегантность вашего решения.» Он свернул ремешок в плотный маленький цилиндр, положил его обратно в поясную сумку и ушел.
Абивард ожидал результатов с растущим нетерпением. Каждый день, когда он и его армия застревали на западной стороне канала, был еще одним днем, когда Маниакес имел полную свободу действий на востоке. Маниакес причинил достаточно - слишком много - вреда, даже когда Абивард выступил против него. Без сопротивления…
Как ни странно, и Пантел, и Бозорг выглядели довольными собой. «Мы можем разрушить это заклятие, господин», - сказал Бозорг Абиварду.
Пантелей покачал головой. «Нет, уважаемый господин», - сказал он. «Нарушать это - неправильный способ выразить то, что мы делаем. Но мы можем, я думаю, сократить это, как вы сделали с ремешком Voimios несколько дней назад. Это даст желаемый эффект, по крайней мере, мы так считаем ».
«Я говорю, что взлом - лучший способ описать то, что мы делаем», - сказал Бозорг. Он и Пантелес пристально посмотрели друг на друга.
«Мне все равно, как ты это называешь или как ты это описываешь», - сказал Абивард. «Пока твое заклинание - или что бы это ни было - работает, имена не имеют значения. Спорь о них сколько хочешь - позже».
Несколько видессианских всадников все еще патрулировали восточный берег канала - теперь их было не так много, поскольку Маниакес, должно быть, решил, что его заклинание удерживает Абиварда в ловушке на другом берегу. Поначалу Автократор распределял свою армию осторожно, но теперь он занялся разрушительным делом, как будто Абиварда и его людей больше не было поблизости.
Может быть, мы преподнесем ему сюрприз, подумал Абивард. Или, может быть, мы просто снова окажемся здесь, хотя должны выяснить, с чего начали. Это худшее, что может случиться, и чем мы хуже, если это произойдет?
Пантел и Бозорг начали петь, один на видессианском, а другой на макуранском языке. Бозорг высыпал сверкающие кристаллы в чашу с водой, которая стала ярко-желтой. Абивард посмотрел на канал. Вода в нем не стала ярко-желтой, а осталась грязно-коричневой.
Пантелей, продолжая петь, держал нож над небольшим костром из ароматных дров, пока лезвие не засветилось красным. Затем он погрузил его в чашу с желтой водой. От воды поднялось шипение и облако сильно пахнущего пара. Все еще держа клинок в правой руке, он достал из поясной сумки ремешок Воймиоса, похожий на тот, что он дал Абиварду, чтобы тот разрезал его вдоль.
Он воззвал к Фосу. В то же время, либо дополняя, либо искажая его призыв, Бозорг воззвал к Богу через Четырех Пророков. Пантелес взял нож и разрезал им перекрученный кожаный ремешок - разрезал его ровно поперек, как это сделал Абивард, так что он снова стал обычным ремешком, а не тем, который обладал особыми свойствами, которые демонстрировал ремешок Воймиоса.
Абивард снова посмотрел в сторону канала. Он не знал, что увидит. Он не знал, увидит ли он что-нибудь. Возможно, заклинание не произведет видимого эффекта. Возможно, это не сработало бы - это тоже всегда было возможно.
Бозорг и Пантелес стояли так, словно тоже не знали, действует ли заклинание. Наблюдая за ними, Абивард на мгновение забыл о канале. Когда Пантелей резко ахнул, он уставился на видессианца, а не на грязную канаву. Затем видессианский маг указал на нее.
Поверхность канала взбаламутилась и забурлила. Так все и началось. Медленно-медленно, в течение нескольких минут, вода в канале отходила сама от себя: именно так Абивард описал это себе позже. Когда процесс был завершен, илистое дно канала оказалось открытым для солнечных лучей - это было так, как будто кто-то провел ножом по водному пути и разрезал его надвое.
«Закон подобия», - сказал Пантел по-видессиански.
«Подобное приносит подобное», Сказал Бозорг на макуранском языке - два способа выразить одну и ту же мысль словами.
«Вперед!» Крикнул Абивард своим воинам, которые уставились на брешь в канале. «Теперь мы можем добраться до видессиан. Теперь мы можем заставить их заплатить за то, что они раз за разом поворачивали нас не в ту сторону.» Он вскочил на своего коня. «Собираемся ли мы позволить им уйти безнаказанными за то, что они сделали с нами, или мы собираемся наказать их?»
«Наказать!» - завыли макуранские солдаты, свирепые, как стая волков холодной зимней ночью. Абиварду пришлось сильно пришпорить своего коня, чтобы убедиться, что он въедет в канал первым. Продвижение было медленным, потому что грязь была густой и скользкой и прилипала к ногам лошади. Но животное шло дальше.
В воде, скопившейся по обе стороны от илистого, вонючего дна канала, Абивард увидел рыбу. Она уставилась на него, открывая и закрывая рот, как будто это был глупый старик. Ему было интересно, что оно думает о нем и думает ли вообще.
Он ехал вверх, к восточному берегу канала. Несмотря на магию Пантелеса и Бозорга, он все еще боялся, что каким-то образом снова окажется на западной стороне канала. Но он этого не сделал.
Барахтаясь, а затем обретя устойчивость, его лошадь наконец вынесла его на восточную сторону.
Если бы тамошние видессианские солдаты захотели ввязаться в драку, они вполне могли бы помешать его армии занять позиции. Отверстие, проделанное двумя магами в канале, было не очень широким, и только несколько лошадей могли пройти через него одновременно. Решительная оборона могла бы задержать все макуранское войско.
Но видессийцы, которые, казалось, были ошеломлены успехом волшебников в разрушении их чар, также казались пораженными тем, что макуранцы так энергично использовали этот успех. Вместо того, чтобы остаться и попытаться сдержать Абиварда и его людей, они ускакали так быстро, как только могли нести их лошади. Возможно, они везли Маниакесу новости о том, что только что произошло. Если бы Абивард был Маниакесом, он был бы менее чем рад видеть, как они приходят. Как бы то ни было, он был рад видеть, как они уходят.
Позже он пожалел, что не послал людей сразу за ними. В данный момент он был просто рад, что ему и его последователям не придется сражаться с ними. Вместо преследования он думал о том, как переправить через канал как можно больше людей, прежде чем либо колдовство, сотворенное Бозоргом и Пантелесом, сольется воедино, либо двое мужчин сами рухнут.