Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 140



Солнечный свет высек искры из наконечников копий, когда они опустились в горизонтальное положение. Комья твердой земли взлетели из-под копыт лошадей, когда впереди прогрохотали конные кони. Им понадобилось, возможно, пятьдесят ярдов, чтобы набрать полную скорость. У них было все необходимое пространство и еще немного сверх того.

Больше, чем немного больше, было бы слишком. Если бы у Ментеше было место развернуться и убежать, они бы это сделали. Они не видели ничего постыдного в бегстве и были непревзойденными мастерами отстреливаться через плечо во время бегства. Здесь, однако, они сами рвались вперед.

Грас слышал их отчаянные вопли даже сквозь барабанную дробь копыт своего тяжелого коня. Это было сладкой музыкой в его ушах. Рядом с ним ухмылка Гирундо была похожа на ухмылку лисы, заметившей неохраняемый курятник. "Клянусь бородой Олора, посмотрим, как им это понравится", - сказал генерал.

Ментеше это совсем не понравилось. Они были в своей лучшей форме, метались и жалили, как осы. В ближнем бою против более крупных мужчин в более прочных доспехах на более тяжелых лошадях они были подобны осам, разбившимся о камень. Копья пронзали их и выбивали из седла. Большие боевые кони аворнийцев одолели своих равнинных пони и сбросили их с ног. Их рубящие сабли не пробивали щиты или кольчуги. Некоторые из их стрел попали в цель, но больше отскочило от шлемов и других металлических изделий. Они полетели кучей, сердце внезапно вырвалось из их боевой линии.

Те, кто мог, бежали тогда так быстро, как только позволяли их лошади. И они действительно стреляли через плечо в ответ и сбросили нескольких аворнийцев, которые слишком сильно наседали на них. Но Грас вскоре прекратил преследование. Он сделал то, что хотел сделать в первом столкновении — он показал ментеше, что сражение на их собственной стороне в Стуре не гарантирует победы.

"Очень ловко", - сказал он Гирундо.

"Могло быть и хуже", - согласился генерал. "Это нападение застало их врасплох. Сделать это один раз было легко. Дважды не получится".

"Да, мне это тоже приходило в голову", - сказал Грас. "Но для начала у нас есть победа, и это было то, что нам было нужно. Обо всем остальном мы побеспокоимся позже".

На поле боя аворнийские солдаты грабили мертвых — и убеждались, что те, кого они грабили, действительно были мертвы. Целители и волшебники делали все, что могли, для раненых аворнийцев. Увидев волшебников за работой, Грас посмотрел на Птероклса. Чародей сказал: "Вы, должно быть, застали кочевников врасплох этим нападением, ваше величество. У них не было возможности использовать против нас какие-либо причудливые заклинания ".

"Я не сожалею", - сказал Грас. Судя по улыбке Птероклса, он тоже. Король щелкнул пальцами и повернулся обратно к Гирундо. "Пошли несколько человек сказать нашим солдатам, чтобы они не убивали каждого ментеше, с которым они столкнутся. Мы захотим задать вопросы, а человек с новым ртом говорит не так хорошо". Он провел пальцем по своему горлу, чтобы показать, что он имел в виду.

"Я позабочусь об этом, ваше величество", - пообещал Гирундо.

"Хорошо", - сказал Грас. "Если мы сможем взять одного из их волшебников живым, это будет еще лучше".

Гирундо посмотрел с сомнением. "Будет ли? Думаю, я предпочел бы найти скорпиона в своем ботинке".

"Ты можешь наступить на скорпиона", - сказал Грас. "Наши волшебники могут справиться с Ментеше. А если они не могут, то нам вообще незачем было пересекать Стуру".

Гирундо кивнул. Если бы он этого не сделал, Грас был бы для него опаснее, чем скорпион или волшебник Ментеше. Король посмотрел на юг. Ни одна аворнийская армия не приближалась к Йозгату на протяжении четырехсот лет. Ни один аворнийский король не прикасался к Скипетру Милосердия так долго или чуть дольше. На что было бы похоже взять его в руки? Он понятия не имел. Может быть, Ланиус знал. Грас медленно покачал головой. Он не верил в это, каким бы ученым ни был Ланиус. Другой король прочитал бы о том, на что похоже владение Скипетром Милосердия, но у Граса было ощущение, что разница между чтением об этом и выполнением этого была такой же огромной, как разница между чтением о занятиях любовью и выполнением этого.

Для некоторых вещей было достаточно слов. Другие требовали реального опыта. Грас жаждал настоящего опыта здесь.



Ловкач переводил взгляд с Ланиуса на Коллурио. Они отвели обезьяну в незнакомую комнату. Ей было все равно. Она зевнула, обнажив огромные клыки. Ланиус начал смеяться. "Приятно знать, что мы произвели впечатление на это жалкое создание, не так ли?"

"О, да", - сказал дрессировщик животных. "С собаками проще, в этом нет сомнений. Собаки стремятся угодить. Кошки сами себе угождают. Я вижу, что это не обычный кот, но он не так уж сильно отличается, а?"

"Нет. Бывают моменты, когда я хотел бы, чтобы это было так, но это не так. Ты прав насчет этого", - сказал Ланиус. "Но я видел, что ты можешь дрессировать обычных кошек, и я уже немного потренировал Паунсера".

"Да, это можно сделать", - сказал Коллурио. "Однако это занимает больше времени, и это не так просто. Это не так надежно. Кошка делает то, что хочет она, а не то, что хочешь ты ".

"Правда? Я никогда этого не замечал", - сказал Ланиус.

Коллурио бросил на него странный взгляд. Затем, поняв, что король шутит, тренер улыбнулся. Он сказал: "Вы можете заставить кошек делать то, что вы хотите. Ты просто должен убедиться, что это то, чего они тоже хотят. Например..."

Рядом с ним на прочном основании стоял шест толщиной с его руку и примерно такого же роста, как он сам. Он показал Паунсеру кусочек мяса, затем демонстративно насадил его на плоскую вершину шеста. Когда обезьяна вскарабкалась по шесту, вонзив когти в дерево, Коллурио громко хлопнул в ладоши. Прыгун вздрогнул, но продолжил карабкаться. Зверь взгромоздился на верхушку шеста, чтобы съесть свое угощение.

Коллурио подождал, пока он закончит, затем поднял его и снова поставил на пол. Он достал еще один кусок мяса и положил его на шест. Когда Паунсер поднялся, Коллурио еще раз хлопнул в ладоши.

"Это не напугало его так сильно, как в первый раз", - сказал Ланиус.

"Нет, это не так", - согласился Коллурио, когда Паунсер схватил приз и проглотил его. "После того, как мы проделаем это еще несколько раз, это его совсем не испугает. И довольно скоро он поймет, что, когда я хлопну в ладоши, он должен подняться на шест, потому что когда он это сделает, его будет ждать что-то хорошее ".

"И он продолжит восхождение, даже если это не так", - сказал Ланиус.

"Да, он будет", - сказал дрессировщик животных. "Однако не стоит заставлять его делать это слишком часто, иначе он запутается. С животными все должно быть как можно проще". Он усмехнулся. "Если уж на то пошло, то и с людьми будь как можно проще".

Ланиус начал говорить что-то приятное и почти бессмысленное. Затем он остановился и немного подумал об этом. Он положил руку на плечо Коллурио. "Знаешь, это один из лучших советов, которые я когда-либо слышал".

"Благодарю вас, ваше величество". На этот раз смешок Коллурио прозвучал отчетливо криво. "Это легко сказать. Много чего легко сказать. Делаю это… Что ж, если бы сделать это было проще, то все бы сделали, ты так не думаешь?"