Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 185 из 197



“Это не должно оказаться трудностью”, - сказал Пекка. “Они искусны в том, что они делают”.

“И если они все-таки устроят беспорядок, это может в конечном итоге спасти их шеи - и наши тоже”, - вставил Ильмаринен.

“Мы добьемся успеха”, - сказал Пекка. “Мы добьемся успеха, и мы будем в безопасности, пока добиваемся успеха. И если вы думаете иначе, мастер Ильмаринен, я уверен, что сани уберут вас от любой возможной опасности ”.

“Смерть - это единственное, что избавит меня от любой возможной опасности”, - парировал Ильмаринен и показал Пекке язык. Это было нечто такое, чего никто бы не увидел до колдовского эксперимента в Лагоасе.Вместо того, чтобы разозлиться - или, по крайней мере, вместо того, чтобы показать свой гнев - Пекка тоже высунула язык и начала смеяться.

Но смеялась она недолго. Она вышла в центр блокгауза и произнесла ритуальные слова, с помощью которых куусаманцы начинали любую магическую операцию. Фернао все еще не верил в эти утверждения об античности Куусамана, но он обнаружил, что понимает в песнопении гораздо больше, чем когда впервые попал в страну Семи Принцев.

Когда Пекка закончила, она повернулась к второстепенным магам и спросила: “Вы готовы?” Они кивнули. Она задала тот же вопрос Илмаринену и Сиунтио. Оба мастера-мага тоже кивнули. Пекка повернулся к Фернао. “А ты?”

“Готов, насколько это возможно”, - ответил он. Из-за его ограниченного понимания Куусамана, его роль в заклинании могла заключаться только в попытке предотвратить разрушитель, когда он уже вырвался на свободу. Он не думал, что сможет это сделать, и надеялся - надеялся всем сердцем - ему не придется пытаться.

“Я начинаю”, - сказала Пекка, на этот раз не только для того, чтобы успокоиться, но и для того, чтобы предупредить второстепенных магов. Заклинание и пассы были в основном знакомыми, но это заклинание было более мощным, чем любое из тех, что они пробовали раньше. Фернао предложил некоторые улучшения. Он надеялся, что они помогут.

Сиунтио и Ильмаринен оставались начеку. Они были первой линией обороны, если Пекка дрогнет. Фернао изучал ее. Он никогда особо не пользовался услугами теоретических магов, когда они входили в лабораторию; они слишком часто забывали, какая рука у них левая, а какая правая. Но у Пекки был спокойный вид, который предполагал, что она действительно знала, что делает, когда произносила заклинание, и что она не запаникует, если совершит ошибку. Второстепенные маги также казались очень компетентными, поскольку они передавали магию Пекки туда, где она была бы наиболее необходима: в ряды клеток с животными.

Фернао надеялся, что другая группа второстепенных магов, те, кто согревал животных, знали, когда нужно уходить. Если бы они этого не сделали, они были бы сейчас в опасности. Он предполагал, что так оно и было; куусаманцы не были бы ни настолько бессердечны, ни настолько небрежны, чтобы бросить их. Если бы он попал к юнкерлант, сейчас...

Пекка произносил заклинания с еще большей настойчивостью. Несмотря на работу этих второстепенных магов, Фернао чувствовал, как энергии внутри блокгауза нарастают.

Его волосы попытались встать дыбом. Это был не испуг; это была вырвавшаяся на свободу дьявольская энергия. Волосы других магов также начали вставать дыбом, как будто поблизости ударила молния. Этого не было - пока нет. Однако там, в клетках на заснеженной равнине, крысы и кролики, несомненно, стали бы вести себя развязно.

Вот оно, подумал Фернао. Он хотел сказать это вслух - он хотел закричать - но сдержался, опасаясь нарушить концентрацию Пекки. Она выкрикнула последнее слово Куусамана. Фернао узнал, что означал этот последний приказ: “Пусть это будет выполнено!”

И это было достигнуто. Оглушительный рев, раздавшийся со стороны стоек с клетками, был поразительным, ошеломляющим. Земля содрогнулась под ногами Фер-нао. Яркий белый свет на мгновение появился между досками крыши - досками, которые до этого были густо покрыты снегом.Фернао подумал, не обрушится ли блокгауз на головы магов.

Он выдержал. Тряска прекратилась. Свет померк. Фернао поклонился куусаманцам. “Похоже, ваши расчеты были точны. Я думал, вы оптимистичны.Я вижу, что был неправ ”.



“Мы сделали то, что намеревались сделать”. Как всегда после подобных травм, Пекка выглядел и звучал ужасно. Еда и покой привели бы ее в чувство, но сейчас она отказалась. Фернао хотел бы сказать ей, чтобы она оперлась на него, но он, вероятно, упал бы, если бы она попыталась.

“Мы сделали это, да”, - сказал Ильмаринен. “И теперь половина магов в мире будет знать, что мы сделали что-то большое, даже если они не знают, что именно”.

“Мы не знаем, что”, - указал Сиунтио. “Может быть, нам лучше пойти посмотреть”. Он был первым камнем за дверью. Жители куусамана, которые построили блокгауз, знали, что делали, когда отвели эту дверь от стоек с экспериментальными животными.

Фернао сам медленно выбрался наружу, а затем остановился в изумлении.Ни один дракон не смог бы унести яйцо, достаточно большое, чтобы выдолбить в земле такую воронку. Взрыв энергии отбросил снег далеко за пределы блокгауза, оставив позади голую землю.

Ильмаринен побежал к самому центру. “Будь осторожен!” Ферна крикнула ему вслед, но он не слушал. Куусаманский мастер-маг остановился на краю кратера, поднял что-то и яростно размахивал этим. Фернао пришлось подойти поближе, чтобы разглядеть, что это было. Когда, наконец, он это сделал, его охватили благоговейный трепет и ужас. Ильмаринен держал ярко-зеленый пучок свежей весенней травы.

Грузчики привязывали грузы к драконам из крыла Сабрино. Драконы ревели и шипели при мысли о том, что их превращают во вьючных животных - или, возможно, просто из-за общего дурного настроения. Сабрино и в лучшие времена не испытывал к ним особой симпатии, а сейчас ее вообще нет.

Он махнул главному укротителю драконов. “Ты можешь заставить их нести немного

Еще:

К его разочарованию, парень покачал головой. “Полковник, я бы хотел, но не смею. Вам предстоит долгий полет, а звери далеко не в лучшем состоянии. Идея в том, чтобы они вернулись и привезли больше груза, а не пытались сделать слишком много всего сразу и сломались ”.

Сабрино неохотно кивнул. “Хорошо. В этом больше смысла, чем мне хотелось бы”. Он поклонился проводнику, сняв при этом свою меховую шапку. “Я достаточно рад признать, что ты знаешь свое дело”.

“Как я уже сказал, я хотел бы сделать то, что вы хотите”, - ответил обработчик. “Я знаю, что нужно нашим товарищам там, внизу, так же, как и любому альгарвиандийцу”.

“Что ж, мы собираемся принести им столько, сколько сможем”. Сабрино повысил свой голос до громкого, насыщенного крика: “Ко мне, сукины дети, ко мне!Мы еще раз бросаем вызов”.

Из своих палаток вышли люди, которые еще не стояли рядом или не восседали на своих драконах: не очень много, поскольку большинство драконьих всадников были так же заинтересованы отправиться на юг, как и их командир. Когда обработчики закончили работу по погрузке драконов, они помахали. Сабрино, к тому времени уже сидевший на своем скакуне, помахал в ответ. Он ударил зверя своим жезлом. Он яростно закричал, взмахнул своими огромными крыльями и почти взмыл в воздух, несмотря на тяжелую ношу, которую нес. Один за другим оставшиеся в крыле драконы последовали за ним.