Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 183 из 197



“Изолированный - вряд ли подходящее слово”, - сказал лагоанский маг. “Опустошенный может подойти ближе”.

Он был прав, но Пекке не хотелось это признавать. Для нее это сооружение здесь, у черта на куличках, было признаком могущества Куусамо, а также признаком важности работы, которой они занимались. Но она была рада, что волки были изгнаны из земель Семи Принцев. Если бы кто-нибудь все еще был здесь, она была уверена, что услышала бы их вой по ночам.

Фернао сказал: “Лучше бы наши эксперименты прошли успешно. Если они этого не сделают, сани перестанут приезжать, мы будем тихо голодать, и никто никогда не найдет нас снова, как бы сурово люди ни смотрели ”.

“Прекрати это!” Сказал ему Пекка. “Это цивилизованная страна. Никто не стал бы делать ничего подобного, и ты это знаешь”.

Он наклонил к ней голову. В его глазах блеснуло озорство. “Я поверю в это, но только потому, что ты так говоришь”.

Их водитель, которым до этого мог управлять волшебник или часовой механизм, выбрал этот момент, чтобы заговорить: “Вот мы и приехали”. Он, конечно, использовал Куусамана. Пекка задавался вопросом, понимает ли он классический каунианский. Большинство ездоков на санях не поняли бы, но его, возможно, выбрали за что-то другое, а не за то, как хорошо он управлялся с оленями.

Хостел - за неимением лучшего слова, Пекка именно так его и назвал - ничем не напоминал гостям о княжестве или любом другом прекрасном заведении в Илихарме. Дом был наспех построен из желтой сосны, настолько свежей древесины, что она еще не состарилась и не выветрилась даже в этом суровом климате. Крыша была крутой, чтобы не налипал снег. Из красного кирпичного дома поднимался дым, хотя ветер почти сразу же унес его прочь. Сажа здесь не пачкала снег, как это было бы в городе; ее было недостаточно, чтобы иметь значение.

“Как ты думаешь, насколько здесь холодно?” Спросил Фернао, распеленываясь и выбираясь из саней.

“Не думаю, что недостаточно холодно, чтобы заморозить ртуть”. Пекка тоже спустилась, взяв Фернао за руку, чтобы не упасть по пути вниз (раненый маг переставил свои костыли из вежливости). Поскольку они оба были в толстых куртках, это было совсем не прикосновение.

С помощью своего кучера Сиунтио и Ильмаринен вышли из других саней. Ильмаринен посмотрел на необработанное здание, расположенное посреди необработанной земли. На идеальном идиоматическом каунианском он воскликнул: “Все всегда говорили мне, что я окажусь в плохом месте, если останусь на лей-линии, по которой путешествовал, но я никогда не думал, что все будет так плохо”.

“Ты попал сюда не по лей-линии”, - указал Сиунтио, - “и у тебя все еще есть шанс сбежать”.

Ильмаринен покачал головой. “Единственный способ спастись - это потерпеть неудачу. Если мы потерпим неудачу в одном из способов, они с позором отправят нас обратно в земли, где действительно живут люди. И если мы потерпим неудачу в другом способе, они не найдут достаточно нас, чтобы отправить куда угодно - но они пошлют за нами еще больше бедных дураков, чтобы посмотреть, смогут ли они все сделать правильно ”.

“Ты упустил возможность успеха”, - напомнил ему Пекка.

“О, нет, ни в коем случае”, - ответил Ильмаринен. “Успех и побег не имеют ничего общего друг с другом, уверяю вас. Если мы добьемся успеха, если все пойдет точно по плану ... Помимо того, что это будет чудом, что это даст? Я скажу тебе вот что: это заставит Семерых Принцев оставить нас здесь, чтобы мы могли продолжать добиваться успеха. Разве это не звучит как восхитительная перспектива?”

“Это то, для чего мы пришли сюда”, - ответил Пекка.



“Конечно, это так”, - сказал сварливый маг. “Но, прошу тебя, будь внимательна, прекрасная леди, потому что это не тот вопрос, который я тебе задал”.

Пекка огляделась. Ей не нравилась идея оказаться взаперти наверху, но она беспокоилась об этом меньше, чем Ильмаринен. “Они не будут держать нас здесь слишком долго, ” сказала она, “ потому что они не могут держать нас здесь слишком долго”. Ее каунианский был грамматически точен, но, как она ни старалась, она не могла заставить старый язык ожить у нее во рту.

Ильмаринен послал ей воздушный поцелуй. “Какая же ты невинная душа”.

Сиунтио дрожал, стоя на снегу. Если бы Пекка сказал ему идти в дом, он был бы слишком горд, чтобы слушать. Вместо этого она сказала: “Мне холодно”, - и ушла внутрь себя. Это позволило Сиунтио и другим магам последовать за ней.Фернао немного посмеялся; должно быть, он увидел, что она задумала.

В очагах ревел огонь, разведенный сервиторами. Пекка сняла меховую шапку, распахнула пальто и мгновение спустя сбросила его. К ее облегчению, Сьюзен не нужно было уговаривать пойти постоять перед камином. К ее еще большему удивлению, как раз в этот момент к общежитию подъехали сани с их багажом, подопытными животными и жутким аппаратом. То же самое сделали другие сани, в которых ехали второстепенные колдуны - те, кто поддерживал жизнь животных в холоде и передавал заклинания оттуда, где они были наложены, туда, где они были нужны. Тогда эксперименты продолжались бы.

Уладив это, Пекка потребовал комнату на первом этаже. Иттоо был настолько далек от комфорта и элегантности Княжества, насколько это было возможно. Там была раскладушка - с, как она увидела, множеством толстых шерстяных одеял, - набор выдвижных ящиков, табурет и небольшая книжная полка, заполненная стандартными книгами по магии. Последнее было приятным штрихом и почти компенсировало таз и кувшин, стоявшие на комоде, и ночной горшок с крышкой под железной кроватью. У нее не могло быть более сильного напоминания о том, что они были в сельской местности.

Все еще ошеломленно качая головой, Пекка вышла и взяла свой транк. Она вручную отнесла его обратно в общежитие, делая все возможное, чтобы не встать на пути второстепенных волшебников, которые приносили клетку за клеткой из холода. Фернао сумел занести свой чемодан внутрь и что-то сказал по-лагоански. “Что это было?” Спросила Пекка.

“Боюсь, это не переводится на каунианский”, - ответил он на классическом языке. “Я сказал: ‘Если я еще немного поживу без хобота, я превращусь в слона“.

Пекка почесала в затылке. “Ты прав. Это не переводится. Я вообще ничего не понимаю”.

“На лагоанском языке слово, обозначающее такое место багажа, и слово, обозначающее нос слона, звучат одинаково”, - объяснил Фернао. “Это каламбур - боюсь, не очень удачный”.

“Я вижу”. Пекка вздохнул. “Любая шутка, в которой тебе нужно объяснение, впоследствии не будет смешной”.

“Великая и глубокая философская истина”, - сказал Фернао. “Разве тебе не кажется, что мы вернулись во времени во времена Каунианской империи?"Вот мы здесь, говорим на древнем языке, черпаем весь наш свет из огня, даже не зная должным образом наших имен ”.

“Я действительно думаю, что, ” сказал Пекка, “ пока я тоже не подумаю о колдуне, мы скоро попробуем. Они и представить себе не могли подобного во времена Империи - и как им повезло, что им не пришлось беспокоиться об этом ”.

“Я не чувствую поблизости точки питания”, - сказал Фернао. “Из-за этого магию будет труднее вызвать. Нам самим придется вложить в это всю начальную энергию”.