Страница 17 из 102
пранинам ханйамананам
динанам акритагасам
стринам нигрихйамананам
копитешу махатмасу
пранинам — когда живые существа; ханйамананам — будут убиваться; динанам — несчастные; акрита-агасам — ни в чем не повинные; стринам — женщины; нигрихйамананам — будут подвергаться истязаниям; копитешу — будут разгневаны; махатмасу — когда великие души.
Они станут убивать несчастных, ни в чем не повинных живых существ, истязать женщин и зажгут гневом сердца великих душ.
КОММЕНТАРИЙ: В обществе, где убивают невинных и непорочных живых существ, истязают женщин и приводят в гнев махатм — великодушных людей, занятых деятельностью в сознании Кришны, преобладает демоническое влияние. В демоническом обществе люди убивают невинных животных ради того, чтобы доставить удовольствие языку, и истязают женщин, используя их для удовлетворения своей ненасытной похоти. Там, где есть женщины и мясо, обязательно будут вино и блуд. Когда подобные тенденции начинают преобладать в обществе, следует ожидать, что милостью Господа вскоре произойдет смена социального устройства — Господь либо сделает это Сам, либо поручит эту миссию Своему истинному представителю.
тада вишвешварах круддхо
бхагавал лока-бхаванах
ханишйатй аватирйасау
йатхадрин шатапарва-дхрик
тада — тогда; вишва-ишварах — Господь вселенной; круддхах — в великом гневе; бхагаван — Верховная Личность Бога; лока-бхаванах — желающий всем людям блага; ханишйати — убьет; аватирйа — низойдя Сам; асау — Он; йатха — как будто; адрин — горы; шата-парва-дхрик — повелитель грома и молнии (Индра).
Тогда Верховная Личность Бога, Господь вселенной, заботящийся о благе всех живых существ, низойдет в этот мир и убьет их, подобно тому как Индра своими молниями сокрушает горы.
КОММЕНТАРИЙ: Как сказано в «Бхагавад-гите» (4.8), Господь воплощается в материальном мире для того, чтобы освободить преданных и уничтожить демонов. Господь вселенной придет, чтобы убить сыновей Дити, наказав их за те страдания, которые они причинят Его преданным. У Господа есть много помощников, таких, как Индра, Чандра, Варуна, богиня Дурга, или Кали, которые могут покарать любого, даже самого великого и могучего демона. В этой связи весьма уместен пример с молнией, раскалывающей горы. Считается, что во всей вселенной нет ничего прочнее гор, и тем не менее по воле Верховного Господа любая гора может быть сокрушена. Верховной Личности Бога нет нужды приходить сюда, чтобы уничтожить то или иное тело, каким бы могучим оно ни было; Господь нисходит в этот мир только ради Своих преданных. В материальном мире страданий не может избежать ни одно живое существо, но, убивая невинных людей и животных или истязая женщин, демоничные люди причиняют вред всем, поэтому их бесчинства вызывают в сердцах преданных жгучую боль, и тогда Господь нисходит в материальный мир. Он нисходит только затем, чтобы облегчить страдания Своих искренних преданных. Может показаться, что, нисходя в этот мир, Господь проявляет благосклонность только к преданным, однако убийство демонов на самом деле тоже является актом милосердия. Господь абсолютен, поэтому между Его деяниями, связанными с уничтожением грешников, и тем, что Он делает, желая облагодетельствовать преданных, нет никакой разницы.
дитир увача
вадхам бхагавата сакшат
сунабходара-бахуна
ашасе путрайор махйам
ма круддхад брахманад прабхо
дитих увача — Дити ответила; вадхам — убиты; бхагавата — Верховной Личностью Бога; сакшат — непосредственно; сунабха — Его диском Сударшаной; удара — необыкновенно великодушным; бахуна — от рук; ашасе — я хочу; путрайох — сыновей; махйам — моих; ма — никогда не случилось так; круддхат — гневом; брахманат — брахманов; прабхо — муж мой.
Дити ответила: Как хорошо, что милосердный Господь, Верховная Личность Бога, собственноручно убьет моих сыновей, метнув в них Свой диск Сударшану. Мой дорогой муж, да не послужит причиной их гибели гнев брахманов-преданных.
КОММЕНТАРИЙ: Узнав от мужа, что деяния ее сыновей наполнят гневом сердца великих душ, Дити не на шутку встревожилась. Она испугалась, что ее сыновья будут убиты гневом брахманов. Когда брахманы гневаются на кого-либо, Господь не приходит в этот мир, поскольку одного гнева брахманов вполне достаточно для того, чтобы наказать грешника. Однако, когда Господь видит, что Его преданные чем-то огорчены или опечалены, Он Сам воплощается в материальном мире. Преданные никогда не просят Господа прийти и избавить их от страданий, которые причиняют им нечестивцы, и не докучают Ему мольбами о защите. Господь Сам горит желанием защитить Своих преданных. Дити прекрасно знала, что, если Господь убьет ее сыновей, это будет актом милосердия с Его стороны, поэтому она назвала диск и руки Господа милосердными. Тот, кого убивает диск Господа, получает счастливую возможность увидеть Его руки, а одного этого вполне достаточно, чтобы получить освобождение. Такая удача редко выпадает даже на долю великих мудрецов.
на брахма-данда-дагдхасйа
на бхута-бхайадасйа ча
наракаш чанугрихнанти
йам йам йоним асау гатах
на — никогда не; брахма-данда — наказание от брахмана; дагдхасйа — тот, кто понес подобное наказание; на — ни; бхута-бхайа-дасйа — тот, кто всегда внушает ужас другим живым существам; ча — также; нараках — кому уготовано отправиться в ад; ча — также; анугрихнанти — не встречают радушия; йам йам — в какие бы ни; йоним — формы жизни; асау — тот, кто наносит оскорбления; гатах — отправился.
Те, на ком лежит проклятие брахмана, и те, кто внушает ужас другим живым существам, презираемы всеми, даже обитателями ада и своими сородичами.
КОММЕНТАРИЙ: Наглядным примером презренной формы жизни являются собаки. Отовсюду гонимые и всеми презираемые, они влачат жалкое существование и никогда не проявляют симпатии даже к своим сородичам.
кашйапа увача
крита-шоканутапена
садйах пратйавамаршанат
бхагаватй уру-манач ча
бхаве майй апи чадарат
путрасйаива ча путранам
бхавитаиках сатам матах
гасйанти йад-йашах шуддхам
бхагавад-йашаса самам
кашйапах увача — мудрец Кашьяпа сказал; крита-шока — скорбишь; анутапена — раскаиваешься; садйах — тотчас; пратйавамаршанат — верно рассуждаешь; бхагавати — к Верховной Личности Бога; уру — великую; манат — любовь; ча — и; бхаве — к Господу Шиве; майи апи — а также ко мне; ча — и; адарат — уважением; путрасйа — сына; эва — несомненно; ча — и; путранам — из сыновей; бхавита — родится; эках — один; сатам — преданных; матах — признанный; гасйанти — распространит; йат — чья; йашах — слава; шуддхам — трансцендентной; бхагават — Личности Бога; йашаса — со славой; самам — одинаково.
Мудрец Кашьяпа сказал: Поскольку ты скорбишь о случившемся и раскаиваешься в содеянном, рассуждаешь верно, обладаешь непоколебимой верой в Верховную ЛичноСть Бога, а также любишь Господа Шиву и меня, один из сыновей [Прахлада] твоего сына [Хираньякашипу] станет великим преданным Господа, и его слава разнесется по свету так же широко, как слава Самой Личности Бога.
йогаир хемева дурварнам
бхавайишйанти садхавах
нирваирадибхир атманам
йач-чхилам анувартитум
йогаих — пройдя процесс очищения; хема — золото; ива — подобно; дурварнам — низкопробное; бхавайишйанти — очищается; садхавах — святые личности; нирваира-адибхих — развивая в себе незлобивость и т. д.; атманам — души; йат — чей; шилам — нрав; анувартитум — идя по стопам.
Идя по его стопам, праведники будут стараться развить в себе качества, которыми обладал он, — миролюбие и незлобивость, подобно тому как низкопробное золото улучшает свои качества в процессе очищения.