Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 28



- Ну всё! Уничтожим эту тварь! - крикнула Айрилет.

В дракона полетели стрелы. Дентон не мог прицелиться - цель была слишком большая. Дракон летал и орал, в него летели стрелы, наконец дракон устал летать и сел.

- Энергетическая защита - активировать. - приказал Дентон.

Полианелиновые датчики, встроенные под кожу, абсорбировали тепло, а электрический «щит» помогал уменьшить урон от плазменного, огненного и энергетического повреждения.

Дентон выхватил булаву и помчался к дракону.

- Баллистическая защита - активировать. - приказал Дентон и начал бить курицу-переростка, то есть дракона.

Подскочившая Айрилет и несколько смелых солдат тоже били дракона мечами. Дракон махал хвостом и пытался схватить пастью зазевавшегося солдата. Мужик из Ривервуда стрелял из лука.

Дентон колотил без устали, и дракон вытянул шею и обдал его выхлопом огня и и долбанул хвостом.

Энергетическая и Баллистическая защита выдержали.

Но последним ударом для дракона была стрела мужика из Ривервуда, попавшая дракону в глаз.

- Довакин? Нет! - крикнул дракон, рухнул на землю и испустил дух.

- Черный вертолёт завалили! - обрадовался Дентон.

- Надо убедиться, что этот ящер-переросток действительно сдох. Отлично стреляете, парни! - крикнула Айрилет.

Раздались возгласы солдат - «Он точно мёртв?», «Мы его прикончили! Глазам не верю!», «Мне уж казалось, нам всем конец!».

Хитрый мужик из Ривервуда приблизился к распростёртой туше дракона, и вдруг с шумом и свистом из дракона начала вылетать энергия и всасываться в иужика.

Пошёл процесс поглощения души дракона.

- Это была самая жуткая битва в моей жизни, а я их повидала достаточно. Не знаю, что там с Драконорождёнными, но я точно рада, что ты с нами. Возвращайся обратно в Вайтран, и поскорее. Ярл Балгруф захочет узнать о том, что тут произошло. - сказала Айрилет.

- Мы определённо научили тебя сражаться, верно? - сказал мужику Дентон.

- Я объездила весь Тамриэль. И видала куда более странные вещи. Советую вам полагаться на собственную силу, а не на сказки и легенды. - сказала Айрилет.

- Каждая война - это результат расхождений во мнениях. Возможно, наиважнейшие вопросы могут разрешиться только величайшими конфликтами. - выдал своё мнение Дентон.

Довакин, он же Драконорождённый, насосал душу побеждённого дракона и от избытка чувств заорал.

- Ты… ты, наверное, Довакин! - сказал мужику из Ривервуда солдат.

- А ведь точно! Мне дед рассказывал про Довакинов. Это те, кто рождается с кровью драконов в жилах. Как сам Тайбер Септим. - сказал другой солдат.

- Хм. Кое-кому лучше бы прикусить язык, вместо того, чтобы трепаться о вещах, в которых вы ничего не смыслите. Перед нами мёртвый дракон, вот это я понимаю. Это значит, что их можно убить. А всякие там легенды о людях-драконах меня не интересуют. Кто-то может убить дракона - и слава богам! - вынесла вердикт Айрилет.

Выдрав из дракона какую-то кость, Довакин пошёл в Вайтран. Дентон пошёл за ним. Когда он поворачивал мимо конюшни к воротам, с гор донесся истошный вопль "До... Ва... Кин".

- Кажется, это тебе. - сказал Довакину Дентон.

Довакин поскакал во дворец к ярлу, а Дентон впервые в жизни увидел каджитов. Подойдя к каравану, он услышал песню.

Я каджит! Я был в рабстве два года.

Легкомыслие и лень сыграли злую шутку.

В Морровинде каджит - хуже урода.

Данмеры верны своему предрассудку.

Этот каджит сражался люто и дико.

Когда на караван напали бандиты...

В костяной броне, все как один, синелики.

Амулет мой был сорван, мысли страхом обвиты...

Хриплые и мурлычащие голоса каджитов создавали гипнотическую какафонию.

Я - каджит! Мы бесшумно воруем,

мы ловки и быстры, и скользим словно тени.

Мы невидимость и щит на себя колдуем,

Мы смелы и отважны, но подвержены лени...

Если кто-то крадётся, я его учую.

Или не учую. Посмотрим. Эх, скума...

Я каджит! Где тепло и сухо, там и ночую.

Лишь бы не напала сиродильская пума.

Разорванный рот у бандита,

Потому что когтиста лапа каджИта.

Белая скума, красноводная скума

Hе лечит бандита,

об этом он не подумал.

Я каджИт! И во имя двух Лун вижу я в темноте!

А врагов было много... Лунный сахар был лишним...

Нас разбили и моя душа теперь в пустоте...

Каджит грустно горюет и стонет неслышно...

Этот квджит свирепо рубился, так пираты сказали.





Даже вчерашний шторм каджита не разбудил,

Потому что отбили его башку сапогами.

За то, что многих врагов он растерзал и убил.

Хорошо что Сангин меня к себе не унес.

Кто вернет каджиту Луны амулет?

Мя-мя-мяууу! Это самый главный вопрос.

Без амулета Луны каджиту счастия нет.

О Азурра, богиня Зари и Заката.

Я каджит! Расстаюсь я с вещами легко.

А из трюма орут, это рёв пиратов.

Тёплые пески Эльсвейра так далеко…

Я каджит! И мне обидно, когда в колчане

остаётся одна стрела. Только я или враг.

Этот каджит защищает остальных в караване,

Но я не хочу идти в рабский барак.

Я каджит! Темной ночью я сбежал из плена.

Нас жестокий стражник стерёг,

Каджит всадил стрелу ему в колено,

за то, что он каджита совсем не берёг.

Я каджит - я отважный котенок войны.

Я каджит! Азурра, залечи мои раны.

Я каджит, солдат забытой богами страны,

Я каджит, очарованный скумным дурманом...

Я не знаю что такое скупость и честь.

Мне проворство и смелость при рождении дали.

И я знаю ярость боя и месть

"Иди лунной тропой" - так каджиту сказали.

Моя месть будет сладка

Шепчущий коготь станет острей

Враги увидят Дождь из песка

Я станцую для них Танец когтей

Я сбежал, я в ночи растворился

И теперь я в рядах Клинков…

Даже не верится! Как я тут очутился?

Фусозай! Зато на мне нет оков...

Я каджит! Я буду верным другом и спасу от тоски!

Ведь Каджит идёт за тобой по пятам, дружище.

Пусть дорога приведет в теплые пески.

Где рекою льётся скума, эль и винище.

Надеюсь, мы идём туда, где тепло? Тогда иди вперёд. Я буду начеку.

Я знаю своё дело, моё дело метко стрелять,

чтобы каждая стрела несла смерть врагу.

А потом в таверне мы будем пить и гулять

- Незапланированный организм. Человеко-кот? - удивился Дентон.

- Каджиты родом из далекой страны, что зовется Эльсвейр и граничит на севере с Сиродилом, а на юге с ласковым синим морем. Эльсвейр - засушливая страна пустынь и скалистых ущелий, где всегда светит солнце. Там есть такие древние города, что пески поглотили их целиком. Но больше я ничего не скажу, ибо моя тоска по дому велика. - Ри'сад вкратце поведал о своей родине.

- У вас есть остров Свободы?

- Такого острова у нас нет.

Напевая «Иди лунной тропой…», Дентон пошёл к ярлу. Решив сократить путь, он повернул налево от кузни и пошёл мимо храма Кинарет. Хеймскр был на месте, но у него был творческий перерыв, и он возился со святилищем.

"Устанавлиает себе модификации" - понимающе кивнул Дентон.

Ярл Балгруф был в хорошем расположении духа. Дракона прибили, а Довакину он подарил топор и отослал на Высокий Хротгар, подальше от Вайтрана.

- О, и ты здесь! - обрадовался ярл, увидев Дентона, - Куда бы и тебя услать?

Балгруф успел пропустить пару кружек медовухи в таверне «Гарцующая кобыла» и сердце его пело, и вообще он пребывал в блаженном состоянии.