Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 78

Как бы там ни было, поход к лабораториям отныне не походил на беззаботную прогулку, и Ада вдруг порадовалась тому, что Леон решил пойти с ней. Покуда юный полицейский порывался идти первым, у нее было существенно больше шансов выжить в случае, если на них нападет очередной монстр…

— С тобой все в порядке? Ты не ранена?

Леон с участием смотрел ей в глаза, одной рукой все еще поддерживая ее. Ада только теперь заметила, насколько близко они стояли, до ее ноздрей донесся слабый запах его кожи, чистый, приятный аромат одеколона, и, стараясь избежать неловкости, женщина отпрянула от него. Она вернула Леону оружие и принялась одергивать платье, скрупулезно изучая его на наличие разрезов, лишь бы только не встретиться взглядом с молодым офицером.

— Спасибо. Я в порядке. За меня не переживай.

Ответ вышел несколько жестче, чем ей хотелось, но, в конце концов, она была испугана, притом не только нападением паразитов. Вонг глядела на него в упор и сама не была уверена, какие чувства родились в ее душе, когда она увидела, что эти слова застигли Леона врасплох. Он медленно моргнул, в его взгляде обосновалась своеобразная холодность, невозмутимость — очевидный признак силы характера, которую Ада не потрудилась распознать сразу.

— Пейнтбол, да? — спокойно произнес он и, не проронив больше ни слова, развернулся, чтобы подобрать подброшенный ею сверток. Ада поплелась за ним, уверяя себя, что было бы просто смешно беспокоиться о том, какое впечатление она на него произвела. Им предстоял долгий путь, в котором ей, возможно, придется покинуть его или наблюдать, как он пожертвует своей жизнью ради спасения ее собственной…

"…или же мне придется убить его своими руками. Давайте и об этом не будем забывать, дамы и господа. Ну так кому какое дело, если он считает меня неблагодарной стервой? "

Пора уже прийти в себя. Ей стоило бы поблагодарить его за напоминание.

Ада наклонилась за дробовиком, мысленно ругая себя за то, что не смогла вовремя расставить приоритеты, и ощущая внутри себя необычайную пустоту, которую она не чувствовала уже много лет.

Глава 20

Мистер Айронс был очень плохим человеком. Больным человеком. Шерри казалось, что в глубине души она понимала это с того самого момента, когда впервые увидела шефа полиции, но только сейчас, глядя на его потайную комнату пыток, весьма похожую на мастерскую безумного доктора, она в полной мере осознала всю плачевность его психического состояния. Комната выглядела просто чудовищно, а кости и бутылки воняли даже хуже, чем зомби. Возможно, поэтому, заметив на полу очертания человеческого тела — или, скорее, половины тела, накрытого окровавленной тканью, девочка почти не испугалась, вопреки опасениям Клэр. Шерри заворожено глядела на труп, задаваясь вопросом, что же здесь произошло.

— Давай, милая, идем, — окликнула ее Клэр, и вымученные нотки веселости в голосе женщины подсказали Шерри, что тело мистера Айронса пребывало не в лучшем состоянии. Клэр поведала ей далеко не все; она лишь сказала, что мистер Айронс напал на нее, а затем что-то напало на него, и что у них двоих теперь появился шанс найти безопасное место — надо только спуститься в подвал. А Шерри была так рада видеть Клэр, что даже не стала задавать вопросов.

"Вряд ли там целый человек… Кто-то съел его наполовину? Или разорвал на части?"





— Шерри? Давай же, идем.

Рука Клэр осторожно легла ей на плечо, увлекая ее прочь от останков шефа полиции. Шерри послушно побрела к чернеющей в углу дыре, решив, что все вопросы ей стоит оставить при себе. Она подумала, не сказать ли, что ей наплевать на смерть мистера Айронса, но девочка не хотела показаться грубой или непочтительной. Кроме того, новая провожатая старалась заботиться о ней, а Шерри была совсем не против. Клэр первой спустилась по лестнице, и секунду спустя, вполголоса сообщила ей, что опасности нет. Малышка осторожно ступила на металлические ступени, впервые за все эти дни чувствуя себя по-настоящему счастливой. Они больше не бездействовали, что само по себе было здорово. Они пытались найти выход из участка, искали путь к спасению, что бы ни случилось дальше, это уже было приятно. Клэр помогла ей спуститься с последних ступенек, подхватила ее и поставила на металлический пол. Шерри обернулась и осмотрелась.

— Ух ты, — протянула она, и ее слова, улетев в блеклые тени, бумерангом вернулись обратно, отраженные причудливыми стенами.

— Да уж, — отозвалась Клэр. — Пойдем.

Она уверенно двинулась вперед; ее шаги гулким эхом разносились по проходу. Шерри семенила позади, продолжая изумленно оглядываться. Место, где они оказались, напоминало логово злодея из шпионского фильма — зловещая фабрика внутри горы или что-то в этом духе. Они стояли на платформе, окруженной перилами, откуда-то снизу через решетчатый пол пробивался блеклый зеленый свет, и хотя справа от них выступал грубый кирпич, слева виднелась настоящая каменистая стена пещеры. Маленькая девочка восхищенно глядела на огромные влажные каменные столбы, уходящие в темноту, природные скалы, слабо освещенные зеленоватым призрачным светом…

Но вскоре Шерри не удержалась, наморщила нос. Как бы ни было тут интересно, однако повсюду чувствовался довольно сильный запах гнили. И ей не нравилось, что их с Клэр голоса и звуки шагов будто бы летали в холодном воздухе, из-за этого все предметы казались полыми.

— Как ты думаешь, что это за место? — тихо спросила она.

Клэр покачала головой.

— Точно не знаю. Судя по запаху и расположению, я бы сказала, что мы набрели на систему очистки сточных вод.

Шерри кивнула, довольная тем, что хотя бы видит выход. Проход был не очень длинным и поворачивал налево, а в другом его конце располагалась еще одна лестница, ведущая наверх. Когда они добрались до нее, Клэр остановилась в нерешительности, вглядываясь поочередно то в отверстие наверху, то в темноту пустой пещеры.

— Я поднимусь первой… может, ты пойдешь сразу за мной? Только оставайся на лестнице до тех пор, пока я не скажу, что все чисто.

Шерри кивнула с облегчением. На одно мгновение она испугалась, что ей опять придется оставаться одной и ждать возвращения Клэр.