Страница 62 из 66
От страха Рейчел потеряла способность рассуждать и не пыталась восстановить в памяти очертания дороги, которая сначала ныряла вниз, а затем постепенно взбиралась на холм. Она с трудом стояла на ногах. Мимо нее быстро проплывали листья, ветви деревьев, какой-то мусор. Искушение оттолкнуться от дна и перебраться на ту сторону вплавь было велико, но что-то подсказывало ей: стоит лишь оторваться от земли, как поток унесет ее в переполненное озеро, хотя она и была хорошим пловцом.
– Бо, – произнесла Рейчел вслух закоченевшими губами, и этот звук вернул ей храбрость.
Она побрела вперед. Сначала стало немного глубже, но постепенно вода начала отступать – спустилась до груди, до талии и, наконец, до колен. Всхлипывая, Рейчел выбралась на сушу.
Не успела она перевести дух, как из серых сумерек выплыло какое-то чудовище.
От ужаса Рейчел закричала.
И в тот же миг раздался знакомый голос:
– Бог мой, что вы здесь делаете? – Не успела она ответить, как голос предостерег: – Осторожно, это призовой бык брахман, не шевелитесь.
Рейчел застыла на месте, она и огромное серое чудовище какое-то время смотрели друг на друга. Из-за деревьев появился Тил Коффи с толстой палкой в руках.
– Стойте смирно, сейчас я с ним разберусь, – сказал он тихо. – Только не двигайтесь.
Высокий чернокожий мужчина настороженно, но твердо глядел на огромное горбатое животное величиной с вагонетку. Несмотря на холодный ветер, на лице у Тила выступили капли пота, но он храбро приближался к быку, вполголоса напевая, на его взгляд, самые убедительные для быка слова.
– Красавец мой, я люблю тебя, – импровизировал он своим низким баритоном.
Бык равнодушно повернул свою массивную голову, без всякого интереса разглядывая человека с палкой в руках.
– Не знаю, что тебе сказать, гора мяса, я простой городской парнишка, станцуй-ка лучше буги со мной и оставь в покое миссис Рейчел.
Рейчел стояла, обхватив себя руками, тяжело дыша после своей рискованной переправы. Ей оставалось лишь смотреть, как Тил, пригнувшись, подбирается все ближе к быку, размахивая палкой, как самурай мечом.
– Ну же, подними свои слоновьи ножки, – безуспешно пытался соблазнить быка Тил. – У меня есть рыжая коровка, похожая на гору Килиманджаро, она ждет тебя. Не вздумай нападать на эту леди, не то я огрею тебя палкой.
Уши быка задвигались. Серый гигант неторопливо повернулся и медленно зашагал по направлению к рощице на возвышенности.
Тил бросил на землю палку и с шумом выдохнул воздух.
– Вы и представить себе не можете, чего мне это стоило, – сказал он с явным облегчением. – Это чудовище пыталось сесть на мой «Бьюик». – Он вытер пот с лица тыльной стороной ладони. – Здесь всюду бродят коровы, они поднялись сюда, спасаясь от наводнения.
– О, Тил, – не выдержала Рейчел. Ее трясло от холода, а бык смертельно напугал ее. Она была так рада видеть Тила, что едва не бросилась ему на шею. Но с нее ручьями текла вода, а изрядно промокшие джинсы, свитер и высокие ботинки Тила были покрыты слоем грязи.
– Я оставила машину… – Она не смогла закончить фразу и махнула рукой в сторону озер, где стояла ее «Тойота». Вскоре и она может оказаться под водой. Большой дом в Тихой Пристани, видневшийся за деревьями, выглядел обнадеживающе. – А что здесь делаете вы?
Его янтарные глаза потемнели.
– Помогаю массе Бо спасать старую семейную плантацию, что же еще? – саркастически ответил он. Посмотрев на нее, он остался не слишком доволен увиденным. – Зачем вы вернулись, Рейчел? Разве вам непонятно, что это безнадежный случай? Откуда такое упорство?
Несмотря на свой непрезентабельный вид, Рейчел вскинула голову и смело посмотрела ему в глаза.
– Я воспитана на безнадежных случаях, Тил, иначе бы меня здесь не было. – Ее снова стала бить дрожь, переправа отняла у нее слишком много сил.
– Да, но это опасно, Рейчел. – Он бросил на нее сердитый взгляд. – Нужно было хорошо подумать, прежде чем выделывать такие трюки. Вы такая же сумасшедшая, как моя жена, – прорычал он. – Она тоже здесь.
– Лоретта? – воскликнула Рейчел. Она не могла вообразить красивую, элегантную Лоретту среди грязи, скота и прибывающей воды. – Что она здесь де лает?
– Перестаньте задавать один и тот же вопрос, – раздраженно проворчал Тил. Подняв палку, он прислонил ее к стволу огромного дуба и принялся счищать грязь с рук. – Когда я видел свою жену в последний раз, она сгоняла коров. Честно говоря, только ей удается как-то с ними справляться. Она заявила, что, если моей жизни грозит опасность, она поедет со мной, вы же знаете, какая она. Пойдемте отсюда, – буркнул он, – на этом ветру вы скоро превратитесь в сосульку.
Рейчел послушно поплелась за ним. Глядя на его смуглое усталое лицо, она тихо сказала:
– Тил, я хочу видеть Бо. Где он?
Когда они оказались под прикрытием деревьев, Тил повернулся к ней.
– Раз уж вы здесь, то, разумеется, я не могу отослать вас назад, Рейчел, – начал он мрачно. – Но чего вы этим, по-вашему, достигнете? Бо хочет, чтобы его оставили в покое.
– А вы? – не сдавалась она. – Вы-то здесь?
Тил отвел глаза, внезапная суровость его красивого лица показалась ей до боли знакомой.
– У нас с Бо никогда не было особых причин ладить друг с другом. Но можно сказать, чем больше я его узнавал, тем сильнее… чувствовал себя обязанным заботиться о нем. – Он замялся. – Он говорил вам, что случилось во Вьетнаме?
– Я видела, что с ним случилось, – спокойно произнесла она.
Тил удивленно посмотрел на нее.
– Должно быть, вы стали очень близки с ним, леди. Ближе, чем я думал. – Некоторое время он испытующе смотрел на нее. – Мне он никогда ничего не показывал. Знаю только, это что-то ужасное. По-настоящему ужасное.
– Его послали на войну, Тил.
Крепко обхватив себя руками, дрожа от холода в мокрой одежде, она глядела на лужайку перед домом, ища глазами человека, без которого ее жизнь стала пустой и бессмысленной.
– К тому же он отправился туда не по своей воле, как многие другие. А когда они вернулись назад, люди не признали своей вины перед ними, но обвинили тех, кто воевал за них. Он не единственный, мы сделали это со всеми ними. Тил, – взмолилась она, – скажите мне, где он. Мне нужно его видеть.
– Рейчел… – Тил отвел глаза. – Не знаю, что вам ответить. Когда вы уехали, с ним произошло что-то страшное. Выпытать причину его состояния было нетрудно, для этого потребовалась всего одна бутылка виски, которую мы распили, и честно, Рейчел, лучше бы я этого не слышал. – Он поморщился. – Я вот что хочу сказать… Мужчины крайне болезненно относятся к этой части тела… женщине этого не понять, во всяком случае, до конца. А Бо… черт побери, достаточно посмотреть на него. Он очень красив.
– И от этого стал немного сумасшедшим.
– Он не сумасшедший! – воскликнула Рейчел. Ее зубы стучали от холода, ей трудно было говорить. – Не говорите так о нем. Это неправда, и вы прекрасно это знаете. Он добрый, сильный и храбрый!
От подобного напора Тил несколько опешил.
– Рейчел, неужели вы не понимаете? – Он бросил на нее быстрый взгляд. – У Бо не может быть детей. Это для него невыносимо… то, что он не может дать женщине ребенка. Разве это не важно… для кого-нибудь вроде вас?
– Что значит «для кого-нибудь вроде вас»? – вскинулась мокрая и продрогшая Рейчел, сверкая темными глазами. – Не знаю, что вы – и он – думаете обо мне, Тил, я, вероятно, и впрямь странная.
– К тому же ваши доводы смехотворны, – выпалила она, – потому что я жду от него ребенка.
Его глаза широко раскрылись. С минуту Тил стоял совершенно неподвижно, затем сказал:
– Вы шутите.
Совсем не шучу, – прокричала она. Ее терпение истощалось. – И ребенок этот его. И если вы начнете говорить мне, что этого не может быть, я… я… – она покосилась на палку, прислоненную к стволу, – возьму эту штуку и вас отколочу. Клянусь, Тил!
Некоторое время он молча глядел на нее, затем, сдерживая смех, спросил: