Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 79

— И что с ним случилось? — поинтересовался профессор Брич, глядя поверх очков.

По аудитории пронеслись смешки и фырканье. Практически все уже знали, какую часть тела подпалили бедняге Гримму.

— Попал под заклинание, — уклончиво ответил староста боевиков.

— Жаль, что его нет, — покачал головой преподаватель. — Ему бы как раз было полезно послушать мою лекцию. Итак, мы сегодня разберем тогда совместную практику магического взаимодействия, чтобы больше никто не пропускал моих занятий по такому нелепому поводу…

Рассказывал профессор, безусловно полезные вещи, но так монотонно и безжизненно, что большая часть аудитории откровенно скучала и скрывала зевки. Одна Лания слушала с напряженным интересом.

Когда первая часть пары окончилась, профессор вышел из аудитории, попросив остальных не покидать ее, все зашевелились и начали вторую часть обсуждений утренних событий. Венди и Хлоя уже рассказали всем в красках, что случилось на сегодняшней тренировке декана, а теперь свою порцию славы ловил первокурсник с лекарского факультета. Не Тейлор — тот был на год старше — а другой, имени которого принцессы еще не знали. Он с важным видом рассказывал, чем магический огонь отличается от обычного, пока кто-то не перебил:

— Заднице-то не все ли равно?

Все засмеялись, а парень оскорбленно умолк.

К Лании, цокая своими невообразимыми каблуками, подошла Кимберли. Заметив ее, Меллия сорвалась со своего места и буквально в три прыжка оказалась рядом с сестрой.

— Эх, вы! — сказала Кимберли, и ее глаза сверкнули неподдельным презрением.

— А что мы? — тут же ощетинилась Меллия. — Там все были!

— Меня там не было, — высокомерно отозвалась мисс Блэкторн.

— Возможно, некоторые просто лучше прятались, — отпарировала Меллия.

Кимберли закатила глаза.

— В общем, мне показалось, что у вас есть хотя бы капелька мозгов, — тут она кинула взгляд на Ланию, — или достоинства, — снова посмотрела на Меллию. — Но, видно, я преувеличила.

И отошла от сестер с гордо поднятой головой.

— Подумаешь, нашлась тут самая достойная, — пробурчала Меллия и скорчила гримасу.

— Я все слышу, — бросила через плечо Кимберли.

Меллия высунула язык, продемонстрировав отнюдь не королевское воспитание.

Тут в дверь просунулась рыжая голова Гримма, и в аудитории грянул громовой хохот. Смеялись, конечно, не все — например, жалостливая Джун вообще не понимала, как над этим можно смеяться, Виктор и Кимберли тоже остались серьезными, сидели с практически одинаковыми выражениями лиц, словно считали все эти насмешки и саму ситуацию уделом необразованных дикарей.

Сестры снова сели на свои места, и вскоре раздался звонок.

Профессор Брич, вернувшись после перерыва, продолжил занятие. Увидев Гримма, поинтересовался:

— А что это вы стоите, мистер Прат-Гримм? Я, кажется, всем разрешил сесть.

— Спасибо, профессор, я… постою, — сказал убитым голосом Гримм, и все кругом засмеялись: кто-то тихонько, а парни так и вовсе откровенно заржали.

— Тише, — нахмурился преподаватель. — Если я не использую чары молчания, это не значит, что я этого не умею. Я лишь надеюсь на вашу сознательность. — И обвел всех серьезным взглядом.

Смешки приумолкли, и вскоре вовсе стихли.

— Ладно, можете стоять, мистер Прат… кхм, Гримм, — кашлянул профессор Брич и продолжил занятие.

Прошло всего минут десять, как дверь отворилась и знакомый голос заставил Ланию замереть:

— Доброго дня, Брич. Мне нужна студентка Доу.





— А, здравствуйте, Грей. Которая из двух вам нужна? — Брич уставился на список студентов.

— Я думаю, она сама знает, — с нажимом произнес Дерек Грей, глядя прямо на сжавшуюся Ланию.

— Идите, мисс Доу, — разрешил профессор Брич. — Вы что же, Грей, и ее решили наказать? Я тут слышал уже про некоторых студентов с вашего факультета…

— Скажем так, у меня накопились к ней вопросы… Мисс Доу, мне долго вас ждать? — Он выразительно повел бровями.

Лания на ватных ногах встала и прошла к выходу.

“Не трусь. Пусть он декан и все такое, но ты же принцесса!” — говорила она себе, правда, это не слишком помогало. Это там, в Хетапле она была принцесса, а здесь — такая же студентка, как и все. Да еще и не имеющая никакого опыта в магии, по местным меркам.

— В мой кабинет, — отрывисто бросил декан и зашагал по коридору. Лания уныло плелась следом, пытаясь собраться с мыслями, но это никак не удавалось — то мысленно оправдывалась, то корила себя за несдержанность, когда она выкрикнула ответ на вопрос декана проштрафившимся парням, то начинала защищаться, ощетиниваясь, как ее бойкая сестра-двойняшка. Та и перед деканом не заробеет, и перед самим ректором, скорее всего, тоже.

Глава 5. ч.8

До кабинета они шли молча. В приемной секретарша Элиза бросила на декана и Ланию сочувственный взгляд. Казалось, она жалела и Ланию, что ту угораздило влюбиться в декана, и своего начальника, который вынужден делать строгое внушение очередной студентке.

— Пока не отвлекайте, Элиза, — привычно бросил Дерек Грей секретарше, и та понятливо закивала.

— Конечно, господин Грей.

Лания снова оказалась в темном кабинете декана, с мебелью из черного дерева и темной кожи, плотными тяжелыми занавесями на окнах. Декан сел за свой массивный стол, мельком взглянул на недавно положенные ему Элизой бумаги, пролистал их.

Лания несколько минут попереминалась с ноги на ногу и присела на краешек стула у стены, уткнувшись взглядом в узоры на ковре. Она только-только начала разбирать сплетения магических потоков, исходившее от массивного шкафа с бумагами, как раздался властный голос:

— Я вам разве разрешал сесть?

Лания вспыхнула и медленно встала. Как принцессе, ей до сих пор не доводилось просить разрешения сесть. Это другие стояли перед ней, ожидая ее разрешения.

— Вы были заняты, — сказала она коротко и прибавила, спохватившись: — Господин декан.

Дерек Грей отодвинул бумаги и пристально посмотрел на студентку. Можно сказать, обшарил ее оценивающим взглядом от макушки до пяток.

“И чего он смотрит? Может, удивился, что я волосы остригла и покрасила? И что очки надела?” — пронеслось в голове у принцессы.

— Ну, что вы на меня смотрите? — воскликнула Лания сердито, чтобы смущение не взяло верх. — Хотите наказывать — наказывайте, а смотреть тут не на что!

— Ошибаетесь, мисс Доу, — хмыкнул декан. — Очень даже есть на что посмотреть.

Лания залилась краской. О чем это он?

— Я не о ваших “прелестях”, — пояснил Дерек Грей, без труда прочитав ее мысли. — Я, например, о том, как вы сумели рассчитать время действия чар обездвиживания. Без кристалла.

Лания смешалась.

— Ну, это же просто… — пробормотала она. — Рассчитываешь силу импульса через ширину магического потока, и…

— Студентка Доу! — рявкнул декан, поднявшись с кресла и опираясь кулаками на стол. — Вы что, рассказываете мне сказки? Как вы вообще узнали силу импульса без преобразователя?

Лания вдруг почувствовала, что не может пошевелиться, словно связана невидимыми путами.

— Что вы делаете? — воскликнула она. — Я не лгу!

— А это мы сейчас проверим, — загадочно бросил декан, снова прикасаясь к своему артефакту.