Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 36

Ошибочка вышла

    Стивен Уилли взбежал по лестнице, а вслед за ним неслись констебли:

-Он здесь, здесь, господа! Молю вас- спасите ее, она- моя жизнь! - он явно переигрывал, но времени отрепетировать не было. Как только подкупленный на последние деньги слуга из Уэнсфилд-парка сообщил ему о том, что сэр Уэнсфилд с двумя слугами отправился самолично в свое отдаленное имение, чтобы привезти оттуда охранника для племянницы. Действовать нужно было незамедлительно! Но, к удивлению Стивена, почти маниакально следившего за особняком, сэр Уэнсфилд тем же вечером вернулся домой, а Дария на следующее утро в сопровождении слуг уехала куда-то с чемоданами. 

    Самым большим ударом для него оказалось то, что спустя час к Уэнсфилд-парку подъехала карета, откуда вышел...Итан Гетсборро! Этот подлец спокойно вошёл в дом, слуги чинно открыли ему ворота, а потом- двери. А, спустя некоторое время, вышел обратно, вновь сев в карету. Что происходит?!  

   Стивен спешно вернулся на улицу,  взяв в наем старенький экипаж ( карету пришлось заложить, чтобы отдать долг самым настойчивым кредиторам). Он велел извозчику не торопясь ехать за каретой. Но старый дурень, по итогу, поехал не за той. Стивен был в бешенстве- он задушил бы этого недоумка собственными руками, если бы матушка с детства не привила ему неписанные правила кодекса чести джентльмена, одно из которых гласило, что джентльмен не вступает в драки словно чернь. Иногда в колледже Стивена били, насмехаясь над ним и считая трусом, но он был выше всего этого. Ну а к моменту взросления его красота проявила себя в полной мере, и он все силы бросил на соблазнение слабого пола. Одна из служанок с кухни их учебного корпуса даже плакалась, что беременна от него, но он лишь посмеялся над ней, указав ей на разницу в их положении, и дал немного денег, на ребенка. Может, эта девчонка и вовсе выдумала всё! 

 Кружа по городу уже столько времени впустую, Стивен собрался было ехать домой, как вдруг заметил карету , в которой уехала Дария. Из нее вышел этот мерзкий тип Гэтсборро, а затем - и вероломная предательница Дария!

Стивен тут же велел кучеру ехать прямиком к констеблям- место этого подлеца в тюрьме! А уж он сумеет утешить эту лживую тварь, что предпочла его, джентльмена с титулом и манерами, преступнику!

   Ошарашенный владелец гостиницы с прытью, явно не присущей его полной фигуре, несся впереди констеблей- совсем не хотелось платить ремонт  выбитой ими двери. Он достал ключ из кармана, тот едва не выскользнул из вспотевшей от напряжения ладони. 

-Ах ты, мерзавец, я убью тебя!- Уилли подскочил к кровати, где лежали мужчина и женщина. Но не настолько близко, чтобы мужчина смог достать до него. Как вдруг тот поднял голову- это был не Гетсборро! Темноволосый незнакомец с улыбкой смотрел на ворвавшихся в комнату людей. Женщина же пряталась за его спиной, но и так было ясно- это не Дария, она даже возрастом была немного постарше.

Первым пришел в себя мужчина на кровати:

-Что вы здесь делаете?! Кто позволил вам врываться к частным людям в комнаты среди белого дня?!

Один из констеблей, совсем ещё юноша, покраснев до корней волос, промямлил извинения и поспешил выйти из комнаты, едва не наткнувшись на дверь. Другой же, с презрением глядя на Стивена, произнес:

-В следующий раз, когда вам что-то покажется, Уилли, будьте добры сперва проверить это сами. Нам нужно раскрывать настоящие преступления, а не бегать на поводке за вашей неуемной фантазией. 

Затем он, поклонившись парочке в постели, принес им свои извинения и вышел из комнаты, кивнув третьему констеблю, чтобы тот следовал за ним. 

Стивен, весь трясясь от негодования, последовал вслед за ними.

 Лидия, та самая Лидия, что должна была стать компаньонкой Дарии, выглянула из-за спины Сайласа, главного грума:

-Они все ушли? 





-Да, любовь моя, мы одни- он похотливо окинул ее взглядом- и мы можем вновь продолжить то, чем занимались, пока эти идиоты нас не прервали.

Лидия лишь засмеялась в ответ:

-Ты видел лицо этого Уилли, когда он понял, что его надули ?

Сайлас громко захохотал в ответ:

-Да он стоял, словно рыба - рот открывал, а сказать ничего не мог. Нет уж, больно хороший план придумал сэр Мортимер, Господь благослови его, так надурить всех- отправить нас с тобой, переодетых, да на их карете, в эту гостиницу...

-Ой, и не говори- присоединилась Лидия- а главное, думаю, он спас семью Дарит, негоже ребеночку расти без отца.

-Ну прям не Морти, а старый Купидон- захохотал Сайлас, потягивая к себе женщину- а, может, и мы с тобой ребёночка заделаем? Сэр Морти дал нам неделю отпуска и прилично денег за помощь- а затем, уже серьезно, произнес, глядя на женщину- Лидия, как ты смотришь на то, чтобы я сделал тебя честной женщиной? Ты согласна стать миссис Сайлас Торнбек? 

  Женщина, смешно округлив глаза, вцепилась в покрывало, прикрывавшее ее грудь:

-Но я...я же намного старше тебя... И вообще..я.

Но юный любовник, опрокинув ее на кровать, навис сверху, сверкая глазами:

-Женщина, я не слезу с тебя, пока ты не согласишься- он сделал вращательное движение бедрами, словно в ознаменование своих намерений.

  Лидия, покраснев от смущения и счастья, лишь тихо выдохнула:

-Да, я согласна. Я люблю тебя, Сайлас....