Страница 8 из 59
— Если говорить с цветами, то это будет способствовать их росту, — дала она совет.
— Ты же эксперт в образовании, а не в ботанике, откуда тебе знать? — приподняла я брови и встала, чтобы выпить воды.
— Раньше у меня был небольшой садик, а потому и знаю. О, — она встрепенулась. — Кажется я вижу, как к нашему дому направляется тот, кто принесет нам немного счастья.
— Доставщик? — тут же догадалась я.
Бэка не любила ходить по магазинам, считая это тратой времени, а потому курьеры были частыми гостями в нашем доме. Я уже даже стала подмечать знакомые лица среди них.
— Да, это он, — Бэка уже направилась в сторону двери, как ее монофон запищал из другой комнаты. — Наверное, это матушка звонит, — тут же предположила она, побежав за артефактом связи.
Так как курьер был уже почти у дома, то я вместо Бэки направилась к двери, чтобы забрать еду.
— Здравствуйте, доставка на госпожу Соэр, — улыбнулась я, назвав фамилию подруги. — Постойте, вы же… — я с недоверием покосилась на доставщика. Сделав шаг навстречу, я сняла с него кепку, глядя на знакомое лицо. — Динэл, это же вы! — радостно воскликнула я, чуть не бросившись мужчине на шею.
— Простите? Мы знакомы? — приподнял мужчина брови, немного опешив и сделав шаг назад.
— У вас плохая память на лица? — удивилась я и поспешила объяснить. — Я Бренда Кэстр, вы вчера говорили пельмени для меня, и я дала вам свою визитку, теперь вспомнили? — я пристально посмотрела ему в глаза.
— А, так это вы, — он прищёлкнул пальцами и довольно улыбнулся. — Да, я вспомнил. Я вижу много людей за день, поэтому извините, что не узнал.
— Конечно, вы видите многих, но думаю, что вы готовили пельмени не для каждого посетителя, — фыркнула я и прямо призналась. — Господин Динэл, мне нужна ваша помощь.
— Да, конечно, — спокойно ответил он и протянул мой пакет с доставкой. — Приятного аппетита, — он почти развернулся, чтобы уйти, как я схватила его за рукав, выйдя за порог прямо в домашних тапочках.
— Постойте, вы меня не так поняли, — поморщилась я и принялась объяснять свою ситуацию. — Те пельмени, что вы приготовили — они чудесны.
— Да, знаю. Вы мне уже сказали это вчера, — кивнул он, а я попросила.
— Дослушайте до конца, — я цыкнула. — Те пельмени были чудесны, — вновь повторила я. — Они понравились мне настолько, что у меня появилась идея для нового выпуска, посвященного пельменям и пельменным. Вы показались мне профессионалом в этом, и я бы хотела, чтобы вы помогли мне написать пару статей. Просто расскажите немного о себе, техниках приготовления и опыте работы, — я попыталась кратко изложить то, чего я хочу от него.
— Почему я? — он мягко улыбнулся и повел бровью.
— Потому что вы хорошо готовите, — нашла я безапелляционный аргумент. — Это были первые пельмени, которые запали мне в душу.
— Я рад, но не думаю, что у меня есть время, — в его глазах читалось сомнение.
— Динэл, не сомневайтесь. Я же не шарлатанка, которая хочет вас обокрасть — я предлагаю вам засветиться в крупных выпусках, вы должны воспринимать это как возможность, — воодушевлено заговорила я. — Мне просто нужно немного вашего времени и опыта, — я была настойчива и не спешила отпускать рукав мужчины, чтобы он ненароком опять куда-то не делся.
— Хм… — он загадочно улыбнулся. — Мне приятно такое слышать. Наверное, я соглашусь, но мне нужно время подумать.
— Хорошо, — я приняла его условие, так как было бы странно если бы он согласился ничего не обдумав. — Вы можете дать мне свой код артефакта? Вы не представляете, как я была обеспокоена, когда узнала, что вы уволились, — призналась я и взглянула на мужчину так, словно он был моим спасением в этой жизни. — Сама судьба свела нас.
— Точнее не судьба, а ваше стремление к ночному перекусу, — хмыкнул он, глядя на пакет в моих руках.
— Не ваше дело, ем я ночью или нет, — осадила я его. — Где вы работаете теперь? Как называется ваша служба доставки? — я посмотрела на кепку, которую сдернула с мужчины, но там не было ничего написано.
— Свой код артефакта я не дам — у меня есть ваш. Я сам вам позвоню, когда приму решение. Имя вашего издательства, я тоже помню.
— Тогда я буду с нетерпением ждать вашего звонка и положительного ответа завтра, — я отпустила руку мужчины и протянула ему кепку. — Спасибо за вашу доставку, господин Динэл.
— Всего хорошего и приятного аппетита, — усмехнулся он и пошел дальше по улице, видимо, разнося другие заказы.
— Почему ты так долго? — Бэка выглянула из-за двери, недовольно глядя на меня. — Ты же замерзнешь, заходи в дом.
— Я просто болтала с доставщиком, — пропела я, будучи ужасно радостной.
— Он подарил нам купон скидку? — неверно восприняла подруга мой настрой.
— Нет, просто он оказался тем, кого я так хотела найти, — мечтательно зажмурилась я, плюхнувшись на диван и даже позабыв о том, что мужчина привёз нам еду.
— Бренда, — Бэка вздохнула, — я понимаю, что с годами планка снижается, но ты уверена, что доставщик пельменей тот, о ком ты мечтала? — с сомнением посмотрела она на меня.
— Разумеется, — я утвердительно покачала головой. — Если все сложится, то я наконец обойду Джошерса, — я потерла ладошки в предвкушении.
— Я бы спросила, что ты замышляешь, но у меня нет настроения слушать об этом. Давай лучше поедим, — предложила Бэка и включила моновизор, сейчас как раз было время вечерних новостей.
Ромаринские новости я никогда не пропускала, а потому присоединилась к столу, однако из головы все еще не выходил Динэл. Только полчаса спустя я поняла, как глупо поступила, все же не выпросив у него код артефакта. Он был так близко ко мне, но теперь я вновь осталась без единой возможности с ним связаться. Конечно, я могу наведаться в тот ресторанчик, из которого подруга сделала заказ, но какова вероятность, что я найду этого типа там? В следующий раз я обязана записать его контакты, чтобы не попасть в глупую ситуацию.
Утром я отправилась в отель, в котором должна была встретиться с господином Келлем. Была у богатых людей такая особенность: назначать встречи в гостиницах. Не знаю, с чем они это связывали, но, на мой взгляд, встретиться прямо в издательстве было бы надежнее, если они не хотят спровоцировать утечку информации и сплетни. Но так как такие встречи проводятся у нас регулярно, то я была уже хорошо знакома с сотрудниками некоторых таких заведений.
— Госпожа Кэстр, — окликнула меня администратор, когда я вошла внутрь. — Вам лучше подняться по другой лестнице, — она неуверенно посмотрела в ту сторону, в которую я направлялась.
— Почему? — не поняла я, оглядевшись вокруг. — Ремонт? — смело предположила я.
— Нет. Просто в том крыле сейчас встреча у господина Джошерса, — шепнула она, прекрасно зная о наших с ним отношениях. Наверное, любой, кто знал издательства и их сотрудников был наслышан о нас.
Я признательно кивнула девушке и круто развернулась на каблуках, не желая встречаться с ним. Этот вурдалак опять будет насмехаться надо мной, а сейчас я даже не могу ничего сказать, потому что опять потеряла своего пельменьщика и…
— Дорогуша, — окликнул меня знакомый голос.
Я поморщилась и, сделав глубокий вдох, медленно развернулась с натянутой улыбкой. Ну почему мы вечно сталкиваемся?
— Какое совпадение, что мы встретились, — протянула я, глядя на его взъерошенные и словно неделю немытые волосы, которые торчали в разные стороны, словно были антеннам, принимающими сигналы. Может, он так связь со вселенной ловит, чтобы писать свои астрологические прогнозы?