Страница 101 из 110
Глава 51
Я почувствовала себя идиоткой. Оглянулась на страшно довольного барона, шагнула навстречу лорду Барбье, явно собирающемуся меня обнять и даже вытерпела эти самые объятия. Мне было неуютно и неловко, я не представляла, кем мне приходится этот лорд, искренне ли он рад, и что я должна говорить.
Барон представил своим гостям лорда так:
-- Это дядя моей невесты, леди Элиз де Бошон.
Я смутно помнила, что Барб говорила о каком-то дяде со стороны отца настоящей Элиз.
Вновь прибывших усаживали за стол. Капитана Стронгера рядом с бароном и графиней, а лорда рядом со мной. Засуетились лакеи, и я поняла, что у меня есть несколько минут, пока этот Барбье будет есть, чтобы собраться с мыслями…
Заметив, что он уже приканчивает ростбиф, я спросила:
-- Вы сейчас из Франкии?
-- Разумеется, – он взглянул на меня с некоторым недоумением и, в свою очередь, сам сказал:
-- Ты даже не спросила об отце, Элиз.
-- Лорд Барбье, давайте поговорим после ужина.
-- В чем дело, Лиззи? – он просто вытаращил на меня глаза. – Почему ты обращаешься ко мне так странно?!
Я заметила, что к нам прислушивается леди Бэбкок-старшая, да и остальные присутствующие поглядывают с любопытством – свежее лицо вызывает интерес. Напряженно улыбнувшись, повторила:
-- Лорд Барбье, пожалуйста, давайте поговорим после ужина.
Кажется, я испортила лорду аппетит. Он согласно кивнул, но явно о чем-то задумался. Между тем часть гостей, заканчивая ужин, прощалась с графиней: завтра с раннего утра они уезжают домой и с хозяином, а также с леди Гернерской больше не увидятся. Почему-то засобирался и лорд Стортон, заявив, что хочет проводить свою невесту до дома.
Графиня выразилась достаточно понятно:
-- Лорд Стортон, я попрошу вас остаться еще на два дня. У меня есть к вам поручение.
Лорд явно был удивлен, даже, как мне показалось, чуть расстроен, но он не мог спорить с местной земельной владычицей. Он только поклонился и произнес:
-- Всегда к вашим услугам, леди Гернерская.
Все разошлись из-за стола. Пока готовили комнату для моего «дяди» мы остались в трапезной вдвоем, и он немедленно приступил к разговору. Точнее, к вопросам. Пришлось прервать его и сообщить, что во время нападения пиратов я получила удар по голове. Похоже, его это удивило, но не слишком расстроило. Он только заметил:
-- Раньше ты обращалась ко мне, как и положено родственнице, дядюшка Агассис.
Вообще, я заметила, что как только мы остались вдвоем, его ласковость и дружелюбие несколько подрастерялись. Разговаривали мы не так и долго, но я выяснила для себя многое. Элиз – дворянка. У ее отца сейчас появился второй сын. Меня считали погибшей, и в доход отца отошла небольшая сумма ренты.
-- Настолько маленькая, что плыть тебе за ней во Франкию было бессмысленно. Ты не окупишь даже дорогу, Элиз.
В общем-то, все это было не так и важно, кроме одной существенной детали: последний раз дядюшка Агассис был в доме моего отца буквально три недели назад. Именно там его и нашел капитан Стронгер. Ни о каком письме Фернандес де Бошон знать не знал. Никаких сведений обо мне он не получал и сам ничего не писал.
Мне стало чуть легче. Здесь, в этом мире, быть дворянкой важно. А главное, мне грело душу то, что восстановить мой статус поторопился барон. Пусть он и сделал это из своих собственных выгод – невеста баронесса приличнее, чем просто какая-то деревенщина, но все же…
Даже такая его забота была мне приятна. Дядя между тем принялся зевать и между делом сообщил, что его дорогу сюда и обратно оплатил барон. Я задумалась. Родственник, которому я нафиг не нужна, вряд ли поехал бы утрясать мои дела.
-- Дядя Агассис, а о какой сумме идет речь? Вам ведь что-то нужно от меня?
Дядя недовольно поморщился, но сознался:
-- Твой отец должен мне. Поскольку дорогу оплачивал барон, я решил, что это самый удобный способ получить свои деньги. Посетим чиновников, я подтвержу твою личность, а потом ты составишь на меня дарственную.
-- А откуда эта рента?
-- Ты действительно ничего не помнишь, – удивился он. – Это наследство от твоей матери.
-- Так и какова же сумма?
-- Четыре серебряных в месяц, – он был явно недоволен моей настойчивостью.
Я послушно кивнула в ответ. Хотя… Деньги не такие уж и маленькие. Но все равно, возражать не стала: есть еще время подумать над их судьбой. Пришел лакей, и гостя повели устраивать на ночлег.
В эту ночь я спала достаточно спокойно. Я могу и не уступать эту ренту. Конечно, перевести ее в Англитанию будет сложно, наверняка довольно большой процент потеряется. Надо будет спросить у барона совета, как лучше сделать…
Утром завтрак накрыли, как ни странно, в трапезной. Хотя спозаранку разъехались почти все гости. Надо будет попенять лакеям. В столовой нам было бы гораздо уютнее.
Сегодня присутствовали, кроме, разумеется, графини и барона, и капитан Стронгер, и лорд Стортон, и даже капитан Арс. Лакей сообщил, что лорд Барбье чувствует себя слишком уставшим с дороги и просит его не ждать.
Завтрак едва дошел до середины, как заговорила графиня:
-- Барон, вы обещали сегодня еще одного интересного гостя.
-- Конечно, ваше сиятельство, – кивнул лорд Хоггер. – С вашего позволения, я схожу за ним сам!
Барон действительно встал и, раздвинув лакеев, вышел из зала. Мне показалась странной реакция сидящих за столом людей. Недоумевали только я и лорд Стортон. Остальные, включая графиню, как будто бы знали, кто сейчас придет вместе с бароном. Ждать пришлось минут пять. Я уже даже отодвинула тарелку и не вставала только из вежливости.
Дверь распахнулась, и в зал шагнул мужчина с руками, заведенными за спину. Лицо показалось мне знакомым, и я буквально через минуту вспомнила, кто это. Капитан Дункан. Капитан охраны лорда Стортона и муж той самой красотки Милли, что родила ребенка. Выглядит он так себе – одежда очень уж грязная. Да и руки странно держит…
Сперва я подумала было, что это из-за какого-то ранения, но довольно быстро сообразила, что они у него просто связаны за спиной. Это было очень странно…
Следом за ним шагнул лорд Хоггер. Только вот дверь не закрылась, а, напротив, распахнулась еще шире. За лордом попарно входили солдаты.
-- Лорд Стортон, вам дурно? Подать вина или воды? -- Я с удивлением и испугом смотрела на Берта Стортона, лицо которого заливала прямо таки мертвенная бледность…
-- Вряд ли вода спасет его, леди Элиз, – голос барона звучал сухо и размеренно. – Ваше сиятельство – обратился он к графине Гернерской: -- Вот пленник, о котором я вам говорил.
Тем временем солдаты перекрыли вход и плюс встали попарно у окон трапезной. Графиня поманила пальцем, и барон чуть подтолкнул пленного к ней.
-- Рассказывай!
Пленник не мялся и не мямлил, только, глянув на барона, напомнил:
-- Вы, ваша светлость, что обещали, исполните.
Барон чуть раздраженно кивнул головой и вновь потребовал:
-- Рассказывай!