Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 90

Мы хотели приземлиться ближе к двадцать первому веку, в то время, когда мы существовали.

Когда голод терзал наши животы, каждый из нас брал по батончику мюсли из моего рюкзака. Мы жевали в тишине. И не хотели думать о лианах. Возможность того, куда мы можем прыгнуть в то время, ужаснула нас обоих. К тому времени будет уже слишком поздно.

Единственным решением было переместиться в начало двадцать первого века или, может быть, конец двадцатого.

Когда над головой замерцали звезды, мы с нетерпением ждали, когда же проявится яркий свет. Я пыталась придумать название для этого. «Белый свет» звучало неправильно.

«Луч?» Голос Блейка всплыл в моей голове.

Он справился с этим идеально, как и всегда.

Вскоре после этого Луч, наконец, проявился. Я видела его через разум Блейка. Мы были готовы к прыжку.

Я надела рюкзак и забралась ему на спину. Блейк подпрыгнул в воздух вместе со мной, трансформируясь на полпути и устремляясь к Лучу.

«Будь осторожна со своими мыслями, Елена.»

«Конец двадцатого века», подумала я. Это было все, о чем я думала. Ну, об этом и о моей маме.

Мысли Блейка совпали с моими. Мы оба сосредоточились на конце двадцатого века. Яркий свет поглотил нас.

Когда мы открыли глаза, то увидели внизу огни, похожие на гнездо светлячков.

Мы были где-то в двадцатом веке, проскочив изобретение электричества, примитивных водопроводных систем и тому подобного.

Эта эпоха была более привычной для дыхания.

Там было не так много лесов, как в двух предыдущих местах, в которых мы побывали. Мы были действительно близки к намеченному временному отрезку.

Бонусом было то, что мы прибыли сюда ночью.

Блейк казался усталым. Прохождение через этот Луч отняло у него много энергии. Нам нужно было найти место и разбить лагерь на ночь. Мы договорились дождались рассвета, чтобы узнать, в каком времени оказались, с меньшими шансами на обнаружение.

Подходящее местечко для ночевки нашлось в небольшой роще деревьев.

Блейк не находил себе места. Он хотел принять меры предосторожности, и я согласилась. Он превратил нас обоих в двух совершенно разных людей. У него были светлые волосы, и он напомнил мне охранника Люциана — того, кто защищал нас в Академии Дракония много лет назад. У меня были рыжие волосы до плеч и лицо, усыпанное веснушками. Это была девушка из песни «Никогда не дыши». Его воображаемая девушка. Я посмеялась над своим сходством через его разум.

— Теперь я, наконец, могу сказать, что ты написал эту песню для меня.

Он усмехнулся. Мы легли на землю и заснули, он надежно обвил меня руками

— У-у-у! — раздался голос Эмануэля.

Какого черта он здесь делает?

Мне потребовалась секунда, чтобы понять, что я больше не в своем времени. Я распахнула глаза.

Его громоздкая бритоголовая фигура смотрела на нас сверху вниз. Клюшки для гольфа были перекинуты через плечо. Счастливая улыбка расплылась на его лице. Мне хотелось подойти и обнять его, но он бы не понял. В этом времени он еще не знал меня, и тем более не знал ту девушку, на которую я сейчас была похожа.

До нас донеслось еще больше смеха. Я посмотрела мимо него и увидела своего отца, сэра Роберта и короля Гельмута. Слезы хотели навернуться на глаза, но я подавила их. Позади него, разговаривая по кэмми, стоял Горан. Предатель притворялся их другом.

Я шлепнула Блейка тыльной стороной ладони; он все еще был похож на Купера. Тот мгновенно проснулся.

«Мы находимся в другой временной шкале. Не произноси их имен. Думаю, мы сделали это.» Мой голос бессвязно звучал в его голове.

«Как тебя зовут, Елена?»

«Мерика». Это было единственное, что я могла придумать.

— Вы же знаете, что это частное поле для гольфа, верно? — сказал нам Эмануэль.

— Извините, вчера было уже поздно. Мы прибыли издалека и не заметили этого, — сказал Блейк. Его голос звучал по-другому.

— Как тебя зовут? — Эмануэль протянул ему руку, и Блейк пожал ее.

— Купер, — сказали мы оба: я в его голове, Блейк вслух.

— А это моя всадница, Мерика.

— Мерика? — Эмануэль улыбнулся. — Приятно познакомиться с вами обоими.

Мой отец вышел вперед, все еще улыбаясь. Я улыбнулась в ответ. Мы притворялись, что не принадлежим к королевской семье.





— Ваше Величество, — сказала я с реверансом. Блейк поклонился.

— Вставайте. — В голосе моего отца все еще звучал юмор. — Откуда вы взялись?

«Дай мне поговорить, Елена.»

Я кивнула один раз и наблюдала, как мой отец пристально смотрит на меня, пока Блейк не заговорил.

— Мы пришли с северной стороны Элма, маленькой деревни прямо у границы Стены.

— Вау, это далеко, — прощебетал король Гельмут.

— Какое у вас дело здесь, в Итане? — спросил мой отец.

«Сказать ему, кто мы такие?»

Блейк колебался.

«Как ты можешь сказать кому-то, что ты — Рубикон?»

— Бегство из нашей деревни, — сказал Блейк, и я могла видеть, как в его голове формируется план. Он был гением.

— Бегство? Почему?

— Из-за того, кто мы есть.

Мой отец был заинтригован.

— Кто ты такой?

— Я дракон Рубикон.

Все ахнули. Мы привлекли их внимание. В воздухе повисла тишина. Губы моего отца изогнулись. Это было похоже на надежду. Я не могла не думать, что временной отрезок, которого мы достигли, был идеальным.

Сэр Роберт не разделял любопытства моего отца. Он тут же вытащил клюшку для гольфа. Его поза наводила на мысль, что он собирался использовать ее, чтобы защитить своего сына, тоже Рубикона.

Он начал идти на Блейка.

Блейк прикрыл меня. Его щит появился вокруг нас. В их глазах мы исчезли, слившись с окружающей обстановкой.

«Думаю, у нас правильная временная шкала».

«Да, я уже родился. Иначе мой отец не сделал бы того, что он только что сделал. Он боится.»

Все они были в шоке, пытаясь понять, куда мы вдвоем подевались.

Они огляделись. Их губы шевелились. Рука моего отца коснулась груди сэра Роберта. Он хотел знать больше. Горан отключил свой телефонный звонок и встал рядом с моим отцом.

Улыбка задержалась на губах моего отца, когда он смотрел на нас или на то, где мы были несколько мгновений назад.

«Мне не нравится выражение лица Горана», пробормотала я.

«Я сказал, что я — Рубикон. Ему больше не нужно ждать. Эта миссия только что стала еще более опасной.»

«Мы уже бывали во многих подобных ситуациях, Блейк.»

Он фыркнул.

«Этого у нас не отнять. Судя по выражению лица твоего отца, я предполагаю, что ты тоже родилась. Твой отец хочет знать больше».

«Вопрос в том, сколько времени у нас есть до Лиан?»

Мы узнаем это достаточно скоро.

Мой отец говорил с сэром Робертом. Что они говорили, я не знала; мы не могли слышать через щит. Но он опустил клюшку для гольфа. Когда опасность миновала, мой отец медленно подошел к нам, его губы шевелились.

«Опусти свой щит.»

Блейк сделал.

— …не желаю тебе зла, — были последние слова, которые произнес мой отец. Когда мы снова появились, он тронул Блейка за плечо. Все их взгляды были устремлены на нас. На их лицах был написан шок, смешанный с восхищением. Даже у Горана.