Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 25



Остановив отряд, Карой сказал: — Местность примерно в две мили вокруг здания мы уже осматривали. Думаю, теперь нам надо дальше к горам пробираться. Только вон та трещина больше чем на две мили тянется и неизвестно где закончится. По какой стороне пойдём?

— Я думаю надо по правой стороне идти, — сказал Вард.

— Я поддерживаю, — сказал Улис.

— А давайте монетку бросим? — предложил я.

— Так нет у нас собой монет, — сказал Карой. — Кто ж в пустоши деньги с собой берёт? Паромщики ведь за обратную доставку денег не берут.

— Ага. На кой здесь деньги, чай кабаков нет, — поддержал его Гилим. — А на знаке Гильдии гадать грех.

— У меня есть монета. — Порывшись во внутреннем кармане куртки, я достал оттуда кошель и вытащил золотой империал.

— Дарт, ты самый странный охотник из всех, что я видел, — признался, озадаченно рассматривая монету, Гилим. — Отправляться за добычей в пустоши с полным кошелём золота? На кой тебе сокровища?

— Примета у меня такая, — быстренько нашёлся я, стараясь не обращать внимания на полные подозрений взгляды охотников. — Золото к золоту тянется, вот и таскаю с собой немного золота.

— Добрая примета, — высказал своё Рашид.

— И верно, добрая, — согласно кивнул Карой. — Тогда бросай, если корона, то направо поедём, а если император, то налево.

Подбросив монету, я поймал её и шлёпнул на тыльную сторону левой ладони. Я убрал правую руку и на солнце сверкнул выгравированный на монете император Талах Первый.

— Значит, налево, — приняли решение богини судьбы охотники.

До темноты мы шли по левой стороне непонятного провала в земле. Не очень широкая — ярдов десять-пятнадцать — трещина была довольно глубокой, чуть не ярдов в пятьдесят. Присматриваясь поначалу к столь странному провалу, я пытался представить, из-за чего могла треснуть земля. Однако россыпи камней, встретившиеся на нашем пути, сильно усложнили наш путь, и мне стало не до праздных рассуждений. Всё внимание занимали попытки выбрать наиболее устойчивые камни. Преодолев до темноты едва ли две мили, мы устроились на ночёвку.

— Трудноватая дорога нам выпала, — пожаловался, растирая ноги, Улис.

— Ничего, не трудней, чем с утра до заката в поле трудиться, — утешил его Карой. — Думаю надо ещё один день идти в прежнем направлении, а потом по дуге обогнуть здание древних. Так нам удастся большую площадь осмотреть.

— Хорошая идея, — высказался Гилим.

На том и порешив, мы завалились спать.

На следующий день мы продолжили свой утомительный путь по камням. С трудом удерживаясь от проклятий в адрес богов, создавших подобные места, я старательно высматривал, куда поставить ногу, чтобы сделать следующий шаг. Остальные охотники, по моему мнению, были заняты тем же. Однако раздавшийся возглас Кароя, остановившего отряд, изменил его.

Остановившись, я осмотрелся. Трещина сворачивала направо и через сотню ярдов смыкалась. И ещё через пару сотен ярдов камней становилось гораздо меньше.

— Идём туда, — указал Карой направление. — Выберемся из этих каменных россыпей и передохнём.

Приободрившись после обещания скорого отдыха, мы ускорили шаг и быстро добрались до указанного Кароем места.

— Кто не так сильно устал? — спросил наш предводитель, когда все с облегчением остановились и сняли мешки.

— Я не устала, — ответила Дария.

— Тогда заберись на вершину вон того холма и следи за местностью, — распорядился Карой. — А то идущих с той стороны демонов мы можем не приметить.

— Хорошо.

Девушка прихватила с собой арбалет и полезла на расположенный в паре десятков ярдов от нас холм. Хотя холмом его можно было назвать только за неимением другого названия. Скорее это была здоровенная груда массивных камней.



Быстро перекусив, я взял свой арбалет и тоже отправился к холму.

— А ты куда? — поинтересовался Гилим.

— Пойду Дарию сменю, — ответил я.

— Ну-ну, — усмехнулся Гилим.

Забравшись на холм, я присел возле разглядывающей округу Дарии на камень. Осмотрев прилегающую к холму местность, ничего интересного не приметил. Всё так же, голая земля, покрытая кое-где каменными россыпями, небольшие кучи камней, ещё несколько здоровенных холмов. Ничего интересного.

— Чего пришёл? — спросила, наконец, меня девушка.

— Тепло тут и солнце рядышком, — неопределённо ответил я. — Дай, думаю, погреюсь немного.

— Вот болтун, — фыркнула Дария. — Как будто возле холма холоднее было.

— Сменить тебя пришёл, — объяснил я. — Пойди, поешь, а то до вечера больше привалов не будет.

— Как неохота лезть обратно по этим камням… — посмотрев на склон холма, недовольно сказала девушка.

— Ну не оставаться же теперь здесь жить.

— Ты прав, — вздохнула Дария, так и не соизволив встать с камня. — Местность здесь для жизни не подходящая.

— Отшельникам здесь по вкусу пришлось бы, — поддержал я.

Окинув последний раз взором прилегающую к холму местность, девушка начала приподниматься и вдруг врезала мне локтем по рёбрам.

— Ты чего? — возмутился я, едва не слетев от неожиданного удара с камня.

— Смотри! — Схватив меня левой рукой за плечо, девушка начала тормошить меня, указывая другой рукой на россыпь камней ярдах в двухстах от холма.

— Смотрю, — недовольно ответил я, не приметив ничего интересного.

— Лучше смотри, — рассмеялась Дария. — Неужели не видишь вон там, в камнях, пару ровных линий?

Приглядевшись, я и впрямь увидел, что среди каменной россыпи выделяются камни, уложенные ровными линиями. Озадаченно почесав затылок, я попытался представить, что будет, если эти каменные линии соединить и сам подскочил с камня.

— Понял теперь? — спросила у меня радостная девушка.

— Понял, — подтвердил я. — Спускаемся к остальным, нечего здесь больше торчать.

Покинув вершину холмы, мы спустились к отдыхающим охотникам.

— А вы чего такие довольные? — с ухмылкой поинтересовался Улис, заметив наши довольные лица. — Неужто такое счастье на камне рядышком посидеть?

— Ещё какое, — ответил я. — Вот и с вами пришли нашим счастьем поделиться.

— Это как? — не понял Улис. — Счастье ведь не делится.