Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 25



— Смотрят, — не согласился я. — Ещё как смотрят. Да ещё и облизываются.

— Врёшь.

— Чего мне врать? — запальчиво сказал я. — Точно говорю, как на еду смотрят, и сожрать хотят.

— Нарассказывал тебе, небось, кто-то сказок, а ты и поверил… — сказал охотник. — А варги — вполне нормальные, и людей не едят.

— Ладно. — успокоился я. — Пусть так. Но как жить с варгом не представляю.

— Да как с обычной женщиной, — объяснил Гилим. — Живи себе и радуйся. И никаких обязательств: нравится — живи с ней, не нравится — проваливай. А вот настоящую семью они редко создают, только лишь когда достойного человека встретят, от которого потомство завести, по их мнению, можно.

— А почему вы расстались, если варги такие хорошие?

— Жадный был, — тихо ответил Гилим. — Мало мне было наших отношений, жениться возжелал, чтоб всегда она со мной была.

— И что, она отказала? — Полюбопытствовал я.

— Нет, — вздохнул Гилим. — Они ведь немного по-другому мир представляют, и чуточку звериного в них осталось. Они супругов не по красоте или богатству выбирают, а самых жизнестойких ищут, чтоб потомство сильное было. А я испытание на жизнестойкость не прошёл…

— И что за испытание? — не удержался я от вопроса.

— А этого я тебе рассказать не могу, — помрачнел Гилим. — Ни к чему тебе это.

— Дарт, хватит Гилима тревожить, — сказал мне обернувшийся Вард. — Он, как поведает свою историю, так потом целый день мрачный ходит.

За беседой дорога до переправы полетела очень быстро, и вскоре мы переправлялись на другой берег реки. Дюжие паромщики, споро вращая барабан, который наматывал натянутую через реку толстую железную цепь, за несколько минут переправили нас на другой берег.

Рашид, отходя от переправы, плюнул на вкопанные в берег толстые брёвна, к которым крепилась цепь.

— Эй, Рашид! — крикнул ему один из паромщиков. — Если брёвна сгниют, будешь сам новые вкапывать!

Засмеявшись, паромщики отправились в обратный путь.

— Примета у меня верная, — пояснил мне Рашид. — Чтоб поход удачный был.

— Так, давайте поднажмём, — предложил Карой. — До вечера можно будет, не заходя в пустоши, вдоль реки идти.

— Верно, — одобрили замысел Кароя охотники. — Вдоль реки двинемся.

Первым отправился Вард, негласный разведчик отряда. Чуть отойдя от заросшего густой травой берега реки, он двинулся к намеченной цели — к обнаруженному отрядом Торвина зданию Древних. Следом потянулись и мы, постепенно создав движущуюся вдоль реки цепочку. Размеренно шагая по затянутой плотным травяным ковром земле, мы вскоре приспособились к заданному Вардом довольно быстрому темпу, и идти стало легче.

Остановившись лишь на короткий привал, мы продолжили свой путь. Ближе к вечеру, взглянув на карту, Карой остановил отряд.

— Всё, пора сворачивать.

Бросив последний взгляд на реку, текущую среди зелёных берегов, мы повернули к виднеющимся у горизонта горам. Пройдя ещё миль пять, остановились на ночёвку.

— Приличный путь сегодня проделали, — довольно сказал Карой, уплетая ужин.



— А ты как, Дарт, не устал? — насмешливо поинтересовалась Дария. — Может, назад вернёмся?

— Устал немного, — признался я. — Но не так сильно, чтоб с тобой назад вернуться. Придётся тебе одной возвращаться.

— Правильно Дарт, так её, — рассмеялись охотники. — А то ишь ты, решила тебя подзадорить, привыкла, что парни перед ней перья распускают.

— Да ну вас, — огрызнулась девушка. — Никого я подзадорить не решила, просто понять хочу, выдержит ли Дарт поход.

— Да я вроде не неженка, привык ножками ходить, а не в карете ездить, — сказал я. — Так что поход выдержу.

— А чем ты раньше занимался? — полюбопытствовала Дария.

— Сначала, когда ребёнком был, с детьми играл… — начал я рассказ о моей жизни.

— Да ну тебя, — обиделась девушка. — Ты ещё с пришествия богов начни рассказывать.

— Нашла коса на камень, — удовлетворённо хмыкнул Гилим.

— Будешь знать теперь, как оно, когда не ты парней поддеваешь, а они тебя, — надзирательно сказал он девушке.

— Не обижайся. — примирительно сказал я примолкшей Дарии. — По молодости я с дядей на снежных барсов охотился, а потом решил в Магическую школу отправиться. Только к поступлению не успел, вот и решил этот год на сокровища Древних поохотиться, а на будущий учиться пойти.

— Тогда ты охотник из охотников получается, — поддела меня девушка.

— Похоже на то, — сказал я. — Даже вот подумываю, не заняться ли в пустошах настоящим охотничьим промыслом.

— Каким настоящим? — Осведомилась девушка.

— Охоту на демонов устраивать, — торжественно сказал я. — Ты только представь, какие охотничьи трофеи ждут в пустошах! — Я восторженно закатил глаза. — На каких невероятных зверей здесь можно поохотиться! Какая здесь дивная добыча! Да, за охоту на демонов надо плату взимать, — горячо сказал я.

Чуть приоткрывшая рот во время моего красочного рассказа, девушка озадаченно уставилась на меня.

— Да, Дария, он ещё по-хлеще тебя сказки рассказывать умеет, — засмеялся Карой. — Придумает же такое — на демонов охотиться, да ещё и плату за это требовать. Сколько живу, обычно охотникам за убийство демонов платили, да ещё и благодарили их потом.

— Когда это я сказки рассказывала? — возмутилась Дария. — У него вообще язык без костей.

— Ой-ой, не наговаривай на себя, — ехидно сказал Вард. — А кто в прошлом походе нас убеждал, что в бочках с вином может быть что-то ценное спрятано? Дескать, слышала, что виноделы, чтоб достаток стороной их не обходилб в первую бочку вина золото кладут. И мы все бочки после этого открыли.

— Я для общей пользы это придумала, — смутилась девушка. — Иначе вы бы не только бутылки таскали бы, но начали бы бочки в Гармин перекатывать.

— Да… — мечтательно протянул Рахим. — Такую бочечку вина, да себе в подвал…

— Вот-вот. — сказала Дария. — Не смогли бы вы такое количество отменного вина бросить.

— Да мы и не ругаем тебя за это. Правильно ты поступила, — сказал Гилим. — А то совсем мы с этим вином голову потеряли.

— Да, надо серьёзными делами заниматься, — согласился Рахим.