Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 25



– Вы хорошо готовите, Кэтрин, – заметил Пирс, как только Кэти поставила перед ним второе блюдо.

– Спасибо. – Она залилась краской. Хоть бы он подумал, что это от долгого стояния у горячей плиты!

Они сидели в изящной столовой, за полированным столом розового дерева. Пирс зажег свечи, и мерцающий свет словно сближал их друг с другом, снимая напряжение.

Кэти вдруг осознала, что не может заставить себя взглянуть на Пирса. Наверно, Пирс думает, что тот поцелуй ввел ее в заблуждение и она будет теперь претендовать на большее…

– Зря вы беспокоились, зажигали свечи, – сказала она.

– Но вы ведь приготовили такие чудесные блюда. – И он, улыбнувшись, поднял на Кэти взгляд. – И потом, вы сами предложили, чтобы мы ужинали здесь, так что нужно выдержать стиль.

Их взгляды встретились. Пирс смотрел на нее так ласково и снисходительно, что у Кэти бешенно забилось сердце и пересохло в горле.

– Я хочу сказать, что чувствую себя неловко из-за… сегодняшнего…

– Из-за того, что мы поцеловались? – Он не стал ходить вокруг да около.

– Я понимаю, что это ничего не значит, что это шутка… Я только хочу, чтобы вы поняли, что я понимаю… Вы поняли, что я имею в виду?

– Не совсем. – Пирс рассмеялся. И было в его смехе что-то такое, от чего у Кэти сердце забилось чаще.

Он наклонился и налил ей выдержанного красного вина. Огоньки свеч поблескивали на гранях бокала и на рубиново-красной жидкости.

– А откуда вы знаете, что это ничего не значило? – внезапно спросил Пирс.

– Не смейтесь надо мной. Это не смешно и невежливо.

– Трудно удержаться в рамках вежливости. Вы очень красивая женщина, Кэтрин. Вы можете заставить мужчину потерять хладнокровие.

В это мгновение Кэти подумала, что Пирс, должно быть, опытный соблазнитель. Тем более что у него все для этого есть. И к тому же он умеет завлекать сладкими речами, когда ему это нужно.

Встряхнув головой, она попыталась рассеять чувственную ауру, создаваемую его словами.

– Вы ведь говорили, что никогда не фамильярничаете с персоналом. – Она хотела отшутиться, но шутка получилась натянутой.

– Да, говорил. Но я скорее имел в виду себя – хотел заставить себя держаться от вас на расстоянии… В вашей жизни есть серьезное чувство, Кэтрин? – Пирс произнес это так, будто искренне ею интересовался, и Кэти на мгновение растерялась.

– Нет, ничего серьезного. С тех пор, как… В общем, давно, – робко закончила она.

– Вы хотели сказать – с тех пор, как разорвали помолвку?

«А он на удивление проницателен», – с опаской подумала Кэти, встретившись с Пирсом взглядом, и кивнула.

– Давно вы расстались?

– Уже года два прошло. – И она взяла бокал с вином. Кэти не хотелось сочинять байки, и она резко произнесла: – Ничего, если мы сменим тему? Мне не очень нравится говорить о Дэвиде.

– Почему? Разве еще не все позади?

– Все. И уже давно.

– Он, должно быть, причинил вам много боли? Он, наверно, совсем с ума сошел, если упустил такую девушку.

Эти слова и тон, которым он их произнес, творили с ней что-то странное.

– Так о чем вы хотите поговорить?

– Не знаю… – И она беспомощно пожала плечами. – Расскажите о Джоди Стерлинг. Какая она?

Пирс нахмурился.

– Джоди красивая, талантливая. – И он взял свой бокал. – Вы, наверное, видели ее в фильмах?

– Да. – Она кивнула. – Я просто хотела узнать, какова Джоди Стерлинг в действительности.

– Она чудесный человек. Пожалуй, больше нечего добавить, – отрывисто произнес он.

– Так почему же вы на ней не женитесь?

– Это и есть естественное человеческое любопытство, о котором вы сегодня говорили? – сухо осведомился он. – Или у вас другого рода мотивы?

– Просто интересно.

– Тогда накупите завтра газет – вы наверняка найдете там предположения на сей счет.



– Мне не нужны «предположения» из газет, – откровенно призналась она. – И потом, если у них есть наша… наша фотография, то я уже знаю, что там будет написано.

– Что я негодяй и бабник. – Пирс откинулся на спинку стула, и на губах его играла едва заметная улыбка.

– А так ли это на самом деле?

– Нелегкий вопрос. Если скажу, что нет, вы мне не поверите. А если скажу, что и в самом деле бабник, вы начнете бояться, как бы я вас снова не поцеловал…

– Мне кажется, вы надо мной насмехаетесь. – Она поставила свой бокал на стол. – Вы специально хотите привести меня в замешательство, разозлить, да?

– Разве? – спокойно, с невозмутимым выражением лица спросил он. – Так удается мне это или нет?

– Нет, – с натянутой улыбкой, но решительным голосом произнесла она.

– Ну, тогда все в порядке. – Казалось, Пирс очень доволен собой.

«А ведь он прекрасно знает о своем пагубном влиянии на меня», – разозленно подумала Кэти. Ей еще не удалось добиться от него ни одного толкового ответа на вопросы о Джоди и об их ребенке. Похоже, Пирсу нравится ходить вокруг да около и играть с ней в кошки-мышки.

– Знаете что? – неожиданно для себя произнесла Кэти. – Мне кажется, вы очень ответственный человек. Вы любите Поппи, хотите для нее самого лучшего… Но в глубине души вы боитесь посвятить себя Джоди.

– Почему?

– Потому что вы боитесь потерять ее, как потеряли свою первую жену. Поэтому защитный инстинкт заставляет вас остерегаться серьезных отношений. – Кэти вдруг показалось, что она попала в точку. Лицо у Пирса уже не было веселым, а губы сжались в одну четкую, насмешливую линию.

– Значит, няни теперь увлекаются психологией?

– Я права, да? – тихо спросила она.

– Нет, вы ошиблись. – Он был явно раздражен. – И еще вы вышли за рамки. Мои отношения с Джоди вас не касаются. Вы здесь находитесь для того, чтобы ухаживать за Поппи, а не подвергать анализу мою личную жизнь.

Внезапно возникший между ними холодок стал почти осязаем. Кэти чувствовала себя так, будто ей дали пощечину.

– Что ж, извините, – ледяным голосом ответила она. – Но вы сами были не прочь задать мне несколько личных вопросов. И вы разве не выходили за рамки, когда целовали меня?

– Как говорится, не в бровь, а в глаз, – тихо произнес Пирс. – Пусть это будет для нас уроком: надо держаться на подобающем расстоянии друг от друга.

– Как скажете. – Она встала и начала быстрыми, резкими движениями убирать со стола посуду.

«Почему я так злюсь? – думала Кэти, загружая посудомоечную машину. – Пирс имел полное право сказать мне все это – ведь я и вправду сую нос не в свое дело. Я здесь для того, чтобы написать статью», – резко напомнила себе Кэти.

– Я вас рассердил, – голос Пирса заставил ее обернуться.

– Нет, по-моему, это я вас рассердила.

Он улыбнулся.

– Не будем спорить.

Из-за улыбки Пирса Кэти снова почувствовала себя слабой и беззащитной. Ее влекло к нему, и она ничего не могла с этим поделать.

– Не будем. – Она повернулась к машине и включила ее. – Просто мы оба утомились после бессонной ночи.

– Наверное.

Несмотря на то что разговаривали они вежливо, атмосфера была явно накалена.

– Хотите кофе? – весело поинтересовалась она, взяв чайник.

– Вы закрывали ворота после ухода Анри? – Этот неожиданный вопрос, заданный очень серьезным голосом, заставил Кэти нахмуриться и взглянуть на Пирса. Тот с недовольным выражением лица смотрел на монитор.

– Разумеется. Я… – Тут она осеклась, вспомнив, что за Анри-то она закрыла, а за посыльным – забыла. Лицо Кэти залилось краской.

– Кэтрин, ну что вы, в самом деле! Вокруг дома ошивается целая армия репортеров – о взломщиках я даже не говорю.

– Я не могу все удержать в голове, – пробормотала она.

Налив чайник, она повернулась спиной к Пирсу и уставилась в окно, дожидаясь, когда закипит вода.

Но тут поток ее мыслей оборвался – Кэти с ужасом заметила во тьме чье-то лицо, прижатое к оконному стеклу, и пронзительно закричала.

– В чем дело, черт возьми? – Пирс сейчас же оказался рядом с ней. – Что случилось? – Он схватил ее за руку, обеспокоенный тем, что Кэти побледнела и съежилась.