Страница 9 из 108
— Ты никогда не был на торфяном болоте?
— Нет, — Стюарт уже пожалел, что задал вопрос.
Мэри, которая тоже никогда там не была, уставилась в свою тарелку.
— А твой отец ездит на охоту? — продолжал Чарли.
— Его убили.
— Ух ты! — удивился Джеми. — Это круто. Он что, сражался с немцами?
— Он погиб в автомобильной катастрофе. Мне так кажется. Я не очень-то много об этом знаю.
— И кто за тобой присматривает? — спросил Джеми.
— Моя мама. Когда приходит с работы.
— Твоя мама работает? — удивился Чарли. — И чем она занимается?
— Она прибирается в офисе — перед тем как приходят люди.
— Хочешь сказать, что твоя мама — уборщица? Джеми, ты слышал это? Мама Стюарта-уборщица.
Встреча Маркуса закончилась, и он вернулся к детям. Вместе с ним подошли его гости.
— Вот эти хулиганы, про которых я вам рассказывал, — сказал Брэнд, когда они зашли в беседку. — Шестеро моих крестных детей. Как думаешь. Дик, простоит ли этот дом до конца недели?
— Мне кажется, они чудесно воспитаны, Маркус, — ответил Дик Матиас, который в те дни числился юридическим директором компании «Брэнд Груп». Позднее их с Маркусом деловые и личные отношения стали более тесными. Ни одно решение не принималось без участия Матиаса.
— Кажется, ты сказал, что у тебя гостит дочка Дика Меррета? — спросил он.
— Это девочка в голубом купальнике. Мэри, познакомься с Диком Матиасом.
Она встала и стеснительно пожала ему руку.
— Я знаком с твоим отцом. Передавай ему привет, — сказал Дик.
— Все готовы снова поехать покататься? — неожиданно засуетился Маркус. — На пристани нас должна ждать лодка. Я попросил лодочников приготовить для вас сюрприз.
Дети двинулись в сторону пляжа. Впереди всех шли Чарли и Джеми. Стюарт старался не отставать, он разрывался между желанием покататься на моторной лодке и страхом открытого моря. Он молился, чтобы ему не пришлось плавать.
В школьном бассейне он мог проплыть три дорожки без поплавков, но открытая вода пугала его.
Катер покачивался у причала, и лодочники посадили детей на длинные белые подушки под навесом. На корме валялись шесть огромных камер от автомобильных колес, связанных веревкой.
— А это еще зачем? — спросил Джеми, когда Маркус спрыгнул в лодку.
— Подожди и узнаешь все сам.
Подпрыгивая по волнам, они вышли в залив. — Солнце стояло очень высоко, и море казалось неправдоподобно синим, таким, каким его рисуют в комиксах. Маркус стоял на носу, выпрямившись в полный рост, и смотрел вдаль. Оглянувшись назад, Стюарт увидел, что Кап-Фера спрятался за высокими соснами, которые росли на мысе, причал и пляж тоже скрылись за скалами. С другой стороны залива был общественный пляж, весь утыканный разноцветными зонтиками.
— Остановитесь здесь, — приказал Маркус, и водитель выключил мотор. — Теперь побросайте эти камеры в воду.
Лодочник скинул по очереди все шесть баллонов в воду. На какой-то миг они скрывались под водой, но потом всплывали и потихоньку удалялись от лодки. Когда дело было сделано, Маркус приказал детям:
— А теперь прыгайте в воду, плывите к ближайшему колесу и садитесь на него сверху.
— Я все понял! — радостно закричал Джеми. — Нас потащат за лодкой на веревке. Фантастика!
Стюарта затошнило. Перспектива оказаться в открытом море в полумиле от берега пугала его.
Джеми и Чарли прыгнули первыми. За ними последовали Сэффрон и Мэри. Стюарт наблюдал, как они плыли к своим колесам и взбирались на них.
Абигейль начала жаловаться:
— Маркус, я бы хотела остаться в лодке.
— Чепуха! — отрезал тот. — Ты будешь просто счастлива. Это самое захватывающее ощущение в мире. Стюарт, помоги ей. Оба, пошли в воду! Абигейль, Стюарт доплывет с тобой до колеса.
Один из лодочников свесил с борта катера лесенку, по которой Стюарт, а затем Абигейль спустились в теплую воду.
— Стюарт, плыви следом за Абигейль и помоги ей забраться в ближайшее колесо, а потом сам забирайся в следующее.
Стюарт попробовал сконцентрироваться на плавании и старался не думать о том, как далеко они были от берега. В пяти метрах от него Абигейль колошматила ногами воду. Интересно, какая под ними глубина? Миля? Десять миль? Если он утонет, опустится ли его тело на самое дно?
— Пошевеливайтесь, вы двое! — закричал Джеми. — Тут кое-кто хочет прокатиться!
Абигейль доплыла до своего колеса и радостно вцепилась в него пухлыми ручками.
— Вот так, Стюарт, — кричал Маркус. — А теперь подтолкни ее вверх. Подплыви поближе и ухвати ее за ногу или за задницу.
Джеми захихикал. Чарли тоже рассмеялся.
Стюарт уцепился за край колеса и пытался втащить Абигейль наверх. Она неистово работала ногами, пытаясь взобраться.
— Молодец, Стюарт, — прокричал Маркус. — А теперь давай быстро плыви к своей камере, и мы начинаем!
Помогая Абигейль, Стюарт изрядно запыхался. Свободное колесо было в сорока ярдах от него. Чтобы добраться туда, ему нужно было проплыть вдоль всех других колес, в которых уже сидели Сэффрон, Мэри, Джеми и Чарли.
Это расстояние равнялось трем дорожкам в бассейне.
Стюарт доплыл до первой камеры, и Сэффрон улыбнулась ему. Сидя в своем колесе, она была похожа на космонавта: голова лежала на самом краю, а колени были подогнуты к груди.
«Господи, пожалуйста, помоги мне доплыть до того колеса, — постоянно повторял про себя Стюарт. — Пожалуйста, помоги мне добраться туда!» Он плыл и плыл с закрытыми глазами. С каждым взмахом его руки и ноги становились все слабее.
По мере того как он отплывал от лодки, волны становились все сильней. Добравшись до колеса Мэри, он ухватился и, обессиленный, повис на нем.
— Не останавливайся, — кричал Маркус. — Нам уже пора!
Стюарт услышал, как капитан заводит двигатель, и веревки натянулись. Его колесо двинулось и поплыло к нему. Мимо проплыла камера Чарли.
— Пошевеливайся, рохля, — улыбнулся он. — Я надеюсь, когда твоя мать моет полы, она не так копается!
Катер повернул влево, и Стюарт наконец-то смог дотянуться до своего колеса. Несколько раз он пытался взобраться на него, но руки слишком устали, и мальчик постоянно падал назад.
До него донеслись звуки ускоряющегося мотора, и процессия тронулась в сторону моря. Капитан не заметил, что Стюарт все еще был в воде.
— Эй! Подождите! — закричал Стюарт, но его голос потонул в реве двигателя.
— Это просто чудесно! — Джеми размахивал руками и искренне радовался новому приключению. — Быстрее! Быстрее!
Чарли, который, по правде говоря, думал, что они уже плывут достаточно быстро, присоединился к приятелю:
— Быстрее! Точно, быстрее!
Почувствовав, что катер набирает скорость, Стюарт изо всех сил вцепился в колесо. Вода захлестывала его с головой, а край баллона больно врезался в руки. Он едва держался на плаву.
Катер разгонялся все быстрее, теперь уже почти весь его корпус поднялся над водой. Когда колесо Стюарта подпрыгивало на волнах, вода больно резала ему грудь. Было такое ощущение, что плечи вот-вот оторвутся от тела. Стюарт попытался закричать, но перед ним внезапно выросла высоченная волна, и он врезался в нее, нахлебавшись соленой морской воды. Катер начал поворачивать — теперь-то его заметят! Он снова попробовал открыть рот, чтобы позвать на помощь, но на сей раз вода проникла в горло и залила легкие. Стюарт закашлялся, его стошнило, но он не отпускал спасительную камеру.