Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 76 из 108

— Так нечестно, — улыбнулся Джеми, когда Стюарт встретил их у выхода. — Я ждал, что ты хотя бы наденешь килт. И где твой спорран[26]? Ты ведь теперь у нас крупный шотландский землевладелец, не так ли?

Джин никогда не видела ни одного из прибывших гостей, хотя и много слышала об их успехах. Она вышла в зал в переднике, что вызвало бурный восторг у Клары, которой сразу же были вручены игрушки и книги. Познакомившись со всеми, Джин взяла Клару за руку, и они удалились на кухню готовить обед, а Стюарт и остальные гости отправились на экскурсию по дому.

Мэри видела, что здание изменилось до неузнаваемости, она никогда не поверила бы, что снова оказалась в том же месте, где была больше двадцати лет назад. Мрачная гостиная, в которой она застала леди Криф со щенком лабрадора, теперь была покрашена в бежевый цвет, там стояли замшевые диваны, кресла из хрома и кожи, а на сосновой тумбочке мигал разноцветными огоньками музыкальный центр «Бэнг и Олюфсен». Большая столовая, где перед дискотекой в честь совершеннолетия Чарли подавали ужин, теперь была занята столом для пинг-понга. Огромный стол и стулья переставили в библиотеку, на более солнечную сторону дома.

— А теперь самое интересное, — сказал Стюарт, широким движением открывая двери в подвал. — Когда я только купил этот дом, мне показалось, что сюда никто не заглядывал уже лет двадцать. Тут повсюду были плакаты «Лед Зеппелин» и груды сгнивших матрасов.

— Точно, — сказал Джеми. — на одном из них мне довелось целоваться с Зарой Фейн.

Стюарт повел их вниз по ступенькам, застеленным циновкой из листьев кокосовой пальмы, внизу пахло свежей краской и эвкалиптовым маслом.

— Должен признать, это потворство моим собственным желаниям, — сказал он, — спортивный зал и сауна. У меня пока только три снаряда, но я уже заказал тренажер для гребли.

Мэри, Абигейль и Джеми с удивлением разглядывали подвал, заставленный тренажерами «Сайбекс», душевой кабинкой и домиком с сауной «Нордик Венди». Винные комоды, когда-то облюбованные парочками подростков, теперь были заполнены махровыми полотенцами.

Мать Стюарта приготовила для гостей пирог пастуха и яблочный торт с кремом. После обеда Стюарт пригласил всех на прогулку по холмам.

— Если нам повезет, мы сможем увидеть оленя, — сказал он. — Возле верхнего озера живут олени.

Мэри решила остаться дома, опасаясь, что Клара не справится со сложной дорогой.

— Чепуха, — сказал Стюарт. — Разумеется, Клара пойдет вместе с нами. Когда устанешь, Клара, я понесу тебя на плечах. А до конца дороги мы доедем на «лэндровере», так будет проще.

Они взобрались по крутому склону холма, поросшего вереском, и пошли по его хребту меж двух глубоких горных долин, разглядывая небольшие озера, вокруг которых резвились стада оленей.

— Представьте, — сказал Стюарт, — что каждое воскресенье я прогуливаюсь здесь. Это мой любимый маршрут. Я столько успеваю обдумать по дороге.

— А это что за симпатичный домик, там, внизу? — спросила Мэри, показывая на большой каменный дом, стоявший посреди долины на дороге, которая шла в Арднейсаг.

— Это старый дом управляющего поместьем. Знаете, кто там живет теперь? Мэри Джейн Криф, сестра Чарли. Мы познакомились совсем недавно. Она сама подошла ко мне, когда я был в деревне, и представилась. Она показалась мне очень милой дамой, полная противоположность нашему Чарли.

— Господи, я помню эту Мэри Джейн, — сказал Джеми. — Она все еще похожа на гориллу? Раньше она казалась нам вылитой обезьяной.

— Она, конечно, не красавица, но выглядит неплохо. Я назвал бы ее настоящей деревенской дамой, она обожает своих собак и лошадей, но не тратит слишком много сил на собственную внешность.

— Интересно было бы с ней повидаться, — сказал Джеми. — Мы не могли бы проехать мимо ее дома?

Стюарт достал из кармана мобильный телефон и набрал номер Мэри Джейн. Через минуту все было решено:

— Нас приглашают на чай.

Достопочтенная Мэри Джейн Элоиза Криф. старшая дочь бывших лорда и леди Криф из Арднейсага, практически ничего не унаследовала от своих родителей ни в моральном, ни в материальном плане. В детстве ей постоянно досаждали лекциями о ее благородных корнях, в молодости — бесконечными предложениями замужества, но она упорно оставалась одна и решила остаток дней посвятить тому, что доставляло ей самое большое удовольствие: разведению бордер-терьеров в своем холодном неубранном доме.





В пятьдесят лет она была удивительно безразлична к мнению окружающих. Если к ней случалось зайти гостям, то ей и в голову не приходило навести в гостиной порядок или хотя бы убрать грязные кружки из-под кофе и остатки обеда, которые стояли на пуфике для ног. Ее именитые соседи, которые всю жизнь знали эксцентричную и прямолинейную Мэри Джейн, перестали обращать на это какое-либо внимание. Как минимум два раза в неделю она отправлялась в старую охотничью чащу, чтобы встретиться там со своими друзьями. Оставшуюся часть времени она отлично проводила в компании терьеров, детективного романа и телевизора. Каменная плита перед камином была завалена старыми газетами, на которых стояла дюжина собачьих мисок с остатками сытного обеда и печенья.

— Так ты и есть Джеми? — прогремел голос Мэри Джейн, как только компания Стюарта вошла в прихожую. — Я смотрю, тебе удалось сохранить большую часть волос.

Она пригласила гостей в уютную хаотично обставленную гостиную, где навстречу гостям метнулась стая терьеров, вилявших хвостами и прыгавших.

— Сидеть, Эррол! Сидеть, Ферджи! Сидеть, наглая тварь! И так, Джеми, ты все еще общаешься с этим напыщенным ослом Чарли?

— Мы иногда ужинаем вместе.

— А ведь когда-то вы были не разлей вода. Я тогда думала: «Что он находит в этом Чарли? Мой брат — такой мерзкий». Ты знаешь, что он выставил Арднейсаг на продажу, даже не успев похоронить родителей?

Он все продал. Если бы он мог, то продал бы и этот дом. Но, к счастью, он был подарен мне, и тому есть письменное подтверждение.

Чувствуя, что ему следует сказать что-нибудь в защиту старого друга, Джеми ответил:

— Когда я видел его в последний раз, он выглядел довольно неплохо.

— И это очень странно с такой женой, как Миранда. Они заслуживают друг друга.

Мэри Джейн, Мэри и Клара направились в большую ледяную кухню, чтобы согреть чаю и накрыть на стол. Среди посуды Мэри Джейн попадались и рекламные чашки из ближайшей автомастерской, и настоящий веджвудский фарфор.

— Ты ведь не против чая в пакетиках? — спросила Мэри Джейн, потом, посмотрев на Клару, добавила: — А что она ест?

— То же, что и все. Ведь так, Клара?

— Отлично, не переношу капризных детей. У меня должны быть пончики, только нужно проверить, не испортились ли они.

— И так, как же вы познакомились? — продолжила она, когда все расселись в гостиной.

— Мы знакомы уже очень давно, — ответил Джеми. — Нас познакомил человек по имени Маркус Брэнд. Мы все его крестные дети.

— Маркус Брэнд? Этот подонок? Мои родители его на порог не пускали.

— Тогда как же он стал крестным отцом Чарли? — спросила Абигейль. — Что-то тут не сходится.

— Это все произошло благодаря Люси Макферсон. Я не знаю подробностей, никто мне не рассказывал о том случае, но я слышала, что Маркус проявил себя отъявленным негодяем, он как-то выкачивал деньги из фонда Люси.

Она погибла в ужасной автокатастрофе, и Маркус вышел сухим из воды. Если бы не это, ему грозил бы тюремный срок — так говорили многие.