Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 28



Торрес увидел двоих еще в облике хаммелей. Он протолкнулся вперед и обработал сразу обоих.

Еще один линчеватель, широкоплечий чернокожий мужчина, стянул с головы колпак.

– Откуда появились все эти раздетые люди?

Линчеватели из Храмовых Земель убирали оружие обратно в кобуру, ворча и переступая с ноги на ногу.

Стряхнув остатки косматой шерсти хаммеля, один из мужчин, которого Торрес только что обрызгал, протянул ему руку.

– Леонард Тафтс, – представился он. – Я полагаю, вы Питер Торрес, не так ли? Я следил за вашей карьерой. Я – внештатный журналист и стрингер от Территории Пелюда в журнале «Махинации». Я хотел бы взять у вас эксклюзивное интервью.

– Куда делись хаммели? – вопрошал чернокожий.

Скабб подошел к Торресу.

– Похоже, мы всех их превратили.

Глядя на линчевателей, Торрес спросил:

– Кто командует этой компанией?

Чернокожий мужчина ответил.

– Я. Майор Поузи. Можете вы мне объяснить, что здесь происходит?

– Вы чуть не убили сто человек, – сказал Торрес.

– Куда подевались хаммели? – спросил майор. – Мы намеревались перебить только хаммелей.

– Мы были хаммелями, – объяснил Скабб. – Всех нас обработали в местечке под названием ОНИЦ тропологии.

– Это пахнет тайными исследованиями химико-биологического оружия, полностью вышедшими из-под контроля, – сказал майор Поузи. – Но журнал-бюллетень «Храмовые Земли» уверяет нас, что на нашей территории такие вещи не делаются.

К ним, рысью перебежав вниз через парк, подошла полная женщина в голубом трикотажном платье.

– Майор Поузи, отведите всех этих раздетых бедняжек наверх, в клуб верховой езды. Мы принесем шерстяные одеяла, чтобы закутать их, пока бойскауты не пройдут и не соберут лишнюю одежду.

– Это миссис Кирван из Ассоциации женщин, – сказал майор Торресу.

Большинство линчевателей уже сняли колпаки, кроме одного тучного мужчины, который не мог поднять свою маску из чулка выше выступающего подбородка. Один из них сказал:

– Мы даже не знаем, кто эти люди. Может быть, у хунты была веская причина превратить их в хаммелей.

– Не следует никого превращать в хаммелей, – сказал майор Поузи. – Позвольте мне сказать прямо сейчас, для записи, что я…

– Либеральный вздор вроде этого – вот причина, по которой вы не получили мой голос.

Торрес оставил спор без внимания. Он кругами ходил в толпе бывших хаммелей в поисках Битти Данлина.

– Давайте не будем ждать их для того, чтобы выяснить это, – позвала миссис Кирван с травянистого склона. – Ваши люди пойдут со мной наверх к клубу. Мы сварим немного почти-кофе, чтобы взбодриться, и я организую моих дам, чтобы они сделали побольше сэндвичей. Идите за мной. Идите за мной. И не трудитесь прикрывать срам. Я вырастила пятерых сыновей.

Голые мужчины отправились на гору вслед за полной женщиной.

Торрес остановился у обочины, наблюдая, как они идут. Он схватил за руку Скабба, когда юноша проходил мимо него.

– Ты не видел Битти Данлина?

– Традиционалиста? Ни следа. Ты уверен, что он должен быть здесь?

– Более-менее. – Торрес последовал за группой наверх через декоративную яблоневую рощу. – Я еще раз внимательно просмотрю каждого.

Миссис Кирван остановилась перед длинным низким сделанным из металла и стекла зданием клуба. Она раскрыла раздвижные двери и радушным жестом пригласила мужчин в здание.

– Все проходите внутрь. Одеяла, должно быть, доставят с минуты на минуту. Я мигом сварю почти-кофе в камине.

Когда Торрес перешагивал через порог клуба, мужчина средних лет, который представился как стрингер журнала «Махинации», шагнул на ступеньку позади Торреса.

– Я не ослышался, вы упоминали Битти Данлина?

– Вы знаете, где он?

– Подозреваю, – ответил Тафтс.

– Постарайтесь построиться по росту, – предложила миссис Кирван. – Маленькие мужчины – за витрину с призами за стипль-чез и так далее, по росту. Вам двоим в строю в строю делать нечего – вы уже одеты.

– Ваши подозрения?

Тафтс сказал:



– Даже когда я был хаммелем, я не утратил своей способности к наблюдению. Инстинкт репортера во мне очень силен. Меня обработали прямо перед Данлином, и я слышал, как о нем упоминали в ОНИЦ. Он был среди нас, тех, кого выгнали в леса за Центром. Я не спускал с него глаз, считая, что это будет интересный материал для газеты.

– Данлин пришел сюда, в Храмовые Земли?

– Да. Данлин был с нами примерно до прошлой недели. Как раз тогда хаммелям стали уделять много внимания в новостях. Даже когда я был хаммелем, я считал обязательным для себя быть в курсе новостей. Обычно я подкрадывался к домам и смотрел…

– Куда ушел Данлин?

– Его забрали, – сказал Тафтс, – появились два траппера и поймали его.

– Они охотились именно за Данлином?

– Нет, им просто был нужен хаммель, любой хаммель, судя по тому, что я подслушал. Данлин так и не приобрел привычек хаммеля. Он всегда оставался очень величественным. Так и не научился передвигаться как хаммель. Поэтому, когда трапперы преследовали нашу группу, Данлин бежал медленнее всех. Его поймали.

– Есть какие-нибудь предположения, куда его забрали?

– Несомненно. Судя по тому, о чем говорили эти парни, когда грузили Данлина в авиакрейсер, у них был приказ доставить любого хаммеля. Какой-то богатой принадлежащей к аристократии старой бабе, которой хотелось завести хаммеля вместо собачки.

Торрес поднял обе брови.

– Они работали не для принцессы Лены из сектора Европы? – спросил он, вспоминая ручного хаммеля у подруги Террановы, проживающей в соборе.

– Да, именно. Вы знаете ее?

– Черт, – сказал Торрес. – Я нашел Данлина несколько дней назад. Если бы я знал. – Он жестом подозвал Скабба.

– Да?

– Я должен отправиться еще в одно место, – сказал Торрес. – Я передам тебе и Тафтсу большую часть хаммель-антидота. Вы доставите его во все другие зоны обитания хаммелей вокруг пригородов и в дебрях и примените.

– Это может оказаться самой настоящей поденной работой, – подчеркнул Скабб.

– Ах, что за история, – сказал Тафтс.

– Великолепно, – произнес Скабб. – У тебя есть профессия, в которой ты мог бы сделать мне небольшую рекламу? Поддержать мои взгляды?

– Безусловно. А каковы твои взгляды?

Торрес сказал:

– Идем со мной к машине, Скабб, и я передам тебе АHSG-291-038.

– Я тоже пойду c вами, – предложил Тафтс.

– Тебе потребуется одежда.

В двери, нагруженная одеялами, проходила миссис Кирван. Тафтс подошел к ней и стащил верхнее.

– Крайняя необходимость, миссис Кирван. Я – Тафтс из журнала «Махинации».

– О, в самом деле?

Торрес первый вышел из здания клуба. Справа к нему бегом приближался сутулый мужчина. На каждом его локте было по виниловой заплатке.

– Он обошел нас, – кричал он. – Это Торрес. – Он кинулся прямо к Торресу и обхватил его колени.

Двое мужчин покатились по беговой дорожке.

– Осторожно, – сказал Тафтс. Он бросился сверху на дерущихся. Большое одеяло, которое он накинул на плечи, соскользнуло и накрыло противников.

Следом за крупным мужчиной рысью приблизился высокий тощий молодой человек с оглушающей винтовкой.

– Он схватил Торреса, – сказал он, останавливаясь в пятнадцати футах от прикрытой одеялом группы.

Под широким одеялом из искусственной фланели крупный произнес:

– Торрес, я – агент Брейкман из «Бюро расследований Мардстоуна», и мне бы хотелось поговорить с тобой.

Торрес коленом ударил Брейкмана в пах.

Агент завопил, вскочил, закутался в одеяло и запрыгал по траве.

– Он пытается удрать, – сказал высокий молодой человек с оглушающим ружьем. – Стой, Торрес. – Он выстрелил по пританцовывающей фигуре.

Грохнуло. Брейкман под одеялом перестал двигаться и застыл на месте.

Торрес поднялся на ноги и левой рукой достал правый наплечный пистолет. Выстрелом он выбил оглушающее ружье из рук высокого молодого человека. Подбежав к замороженному Брейкману, Торрес забрал одеяло. Он свернул его и бросил Тафтсу.