Страница 26 из 28
Торрес увидел двоих еще в облике хаммелей. Он протолкнулся вперед и обработал сразу обоих.
Еще один линчеватель, широкоплечий чернокожий мужчина, стянул с головы колпак.
– Откуда появились все эти раздетые люди?
Линчеватели из Храмовых Земель убирали оружие обратно в кобуру, ворча и переступая с ноги на ногу.
Стряхнув остатки косматой шерсти хаммеля, один из мужчин, которого Торрес только что обрызгал, протянул ему руку.
– Леонард Тафтс, – представился он. – Я полагаю, вы Питер Торрес, не так ли? Я следил за вашей карьерой. Я – внештатный журналист и стрингер от Территории Пелюда в журнале «Махинации». Я хотел бы взять у вас эксклюзивное интервью.
– Куда делись хаммели? – вопрошал чернокожий.
Скабб подошел к Торресу.
– Похоже, мы всех их превратили.
Глядя на линчевателей, Торрес спросил:
– Кто командует этой компанией?
Чернокожий мужчина ответил.
– Я. Майор Поузи. Можете вы мне объяснить, что здесь происходит?
– Вы чуть не убили сто человек, – сказал Торрес.
– Куда подевались хаммели? – спросил майор. – Мы намеревались перебить только хаммелей.
– Мы были хаммелями, – объяснил Скабб. – Всех нас обработали в местечке под названием ОНИЦ тропологии.
– Это пахнет тайными исследованиями химико-биологического оружия, полностью вышедшими из-под контроля, – сказал майор Поузи. – Но журнал-бюллетень «Храмовые Земли» уверяет нас, что на нашей территории такие вещи не делаются.
К ним, рысью перебежав вниз через парк, подошла полная женщина в голубом трикотажном платье.
– Майор Поузи, отведите всех этих раздетых бедняжек наверх, в клуб верховой езды. Мы принесем шерстяные одеяла, чтобы закутать их, пока бойскауты не пройдут и не соберут лишнюю одежду.
– Это миссис Кирван из Ассоциации женщин, – сказал майор Торресу.
Большинство линчевателей уже сняли колпаки, кроме одного тучного мужчины, который не мог поднять свою маску из чулка выше выступающего подбородка. Один из них сказал:
– Мы даже не знаем, кто эти люди. Может быть, у хунты была веская причина превратить их в хаммелей.
– Не следует никого превращать в хаммелей, – сказал майор Поузи. – Позвольте мне сказать прямо сейчас, для записи, что я…
– Либеральный вздор вроде этого – вот причина, по которой вы не получили мой голос.
Торрес оставил спор без внимания. Он кругами ходил в толпе бывших хаммелей в поисках Битти Данлина.
– Давайте не будем ждать их для того, чтобы выяснить это, – позвала миссис Кирван с травянистого склона. – Ваши люди пойдут со мной наверх к клубу. Мы сварим немного почти-кофе, чтобы взбодриться, и я организую моих дам, чтобы они сделали побольше сэндвичей. Идите за мной. Идите за мной. И не трудитесь прикрывать срам. Я вырастила пятерых сыновей.
Голые мужчины отправились на гору вслед за полной женщиной.
Торрес остановился у обочины, наблюдая, как они идут. Он схватил за руку Скабба, когда юноша проходил мимо него.
– Ты не видел Битти Данлина?
– Традиционалиста? Ни следа. Ты уверен, что он должен быть здесь?
– Более-менее. – Торрес последовал за группой наверх через декоративную яблоневую рощу. – Я еще раз внимательно просмотрю каждого.
Миссис Кирван остановилась перед длинным низким сделанным из металла и стекла зданием клуба. Она раскрыла раздвижные двери и радушным жестом пригласила мужчин в здание.
– Все проходите внутрь. Одеяла, должно быть, доставят с минуты на минуту. Я мигом сварю почти-кофе в камине.
Когда Торрес перешагивал через порог клуба, мужчина средних лет, который представился как стрингер журнала «Махинации», шагнул на ступеньку позади Торреса.
– Я не ослышался, вы упоминали Битти Данлина?
– Вы знаете, где он?
– Подозреваю, – ответил Тафтс.
– Постарайтесь построиться по росту, – предложила миссис Кирван. – Маленькие мужчины – за витрину с призами за стипль-чез и так далее, по росту. Вам двоим в строю в строю делать нечего – вы уже одеты.
– Ваши подозрения?
Тафтс сказал:
– Даже когда я был хаммелем, я не утратил своей способности к наблюдению. Инстинкт репортера во мне очень силен. Меня обработали прямо перед Данлином, и я слышал, как о нем упоминали в ОНИЦ. Он был среди нас, тех, кого выгнали в леса за Центром. Я не спускал с него глаз, считая, что это будет интересный материал для газеты.
– Данлин пришел сюда, в Храмовые Земли?
– Да. Данлин был с нами примерно до прошлой недели. Как раз тогда хаммелям стали уделять много внимания в новостях. Даже когда я был хаммелем, я считал обязательным для себя быть в курсе новостей. Обычно я подкрадывался к домам и смотрел…
– Куда ушел Данлин?
– Его забрали, – сказал Тафтс, – появились два траппера и поймали его.
– Они охотились именно за Данлином?
– Нет, им просто был нужен хаммель, любой хаммель, судя по тому, что я подслушал. Данлин так и не приобрел привычек хаммеля. Он всегда оставался очень величественным. Так и не научился передвигаться как хаммель. Поэтому, когда трапперы преследовали нашу группу, Данлин бежал медленнее всех. Его поймали.
– Есть какие-нибудь предположения, куда его забрали?
– Несомненно. Судя по тому, о чем говорили эти парни, когда грузили Данлина в авиакрейсер, у них был приказ доставить любого хаммеля. Какой-то богатой принадлежащей к аристократии старой бабе, которой хотелось завести хаммеля вместо собачки.
Торрес поднял обе брови.
– Они работали не для принцессы Лены из сектора Европы? – спросил он, вспоминая ручного хаммеля у подруги Террановы, проживающей в соборе.
– Да, именно. Вы знаете ее?
– Черт, – сказал Торрес. – Я нашел Данлина несколько дней назад. Если бы я знал. – Он жестом подозвал Скабба.
– Да?
– Я должен отправиться еще в одно место, – сказал Торрес. – Я передам тебе и Тафтсу большую часть хаммель-антидота. Вы доставите его во все другие зоны обитания хаммелей вокруг пригородов и в дебрях и примените.
– Это может оказаться самой настоящей поденной работой, – подчеркнул Скабб.
– Ах, что за история, – сказал Тафтс.
– Великолепно, – произнес Скабб. – У тебя есть профессия, в которой ты мог бы сделать мне небольшую рекламу? Поддержать мои взгляды?
– Безусловно. А каковы твои взгляды?
Торрес сказал:
– Идем со мной к машине, Скабб, и я передам тебе АHSG-291-038.
– Я тоже пойду c вами, – предложил Тафтс.
– Тебе потребуется одежда.
В двери, нагруженная одеялами, проходила миссис Кирван. Тафтс подошел к ней и стащил верхнее.
– Крайняя необходимость, миссис Кирван. Я – Тафтс из журнала «Махинации».
– О, в самом деле?
Торрес первый вышел из здания клуба. Справа к нему бегом приближался сутулый мужчина. На каждом его локте было по виниловой заплатке.
– Он обошел нас, – кричал он. – Это Торрес. – Он кинулся прямо к Торресу и обхватил его колени.
Двое мужчин покатились по беговой дорожке.
– Осторожно, – сказал Тафтс. Он бросился сверху на дерущихся. Большое одеяло, которое он накинул на плечи, соскользнуло и накрыло противников.
Следом за крупным мужчиной рысью приблизился высокий тощий молодой человек с оглушающей винтовкой.
– Он схватил Торреса, – сказал он, останавливаясь в пятнадцати футах от прикрытой одеялом группы.
Под широким одеялом из искусственной фланели крупный произнес:
– Торрес, я – агент Брейкман из «Бюро расследований Мардстоуна», и мне бы хотелось поговорить с тобой.
Торрес коленом ударил Брейкмана в пах.
Агент завопил, вскочил, закутался в одеяло и запрыгал по траве.
– Он пытается удрать, – сказал высокий молодой человек с оглушающим ружьем. – Стой, Торрес. – Он выстрелил по пританцовывающей фигуре.
Грохнуло. Брейкман под одеялом перестал двигаться и застыл на месте.
Торрес поднялся на ноги и левой рукой достал правый наплечный пистолет. Выстрелом он выбил оглушающее ружье из рук высокого молодого человека. Подбежав к замороженному Брейкману, Торрес забрал одеяло. Он свернул его и бросил Тафтсу.