Страница 69 из 69
[
←10
]
Героиня в сериале «Йеллоустоун».
[
←11
]
Американский телесериал в жанрах драмы и современного вестерна, написанный сценаристами Тейлором Шериданом и Джоном Линсоном.
[
←12
]
Примечание от переводчика: Фиона рассказывает про ситуацию в прошлом, сравнивая то, что было, с тем, что есть с Кипом.
[
←13
]
Jameson — бренд традиционного ирландского виски.
[
←14
]
Черный чай «Английский завтрак» — традиционная смесь черного чая из Ассама, Цейлона и Кении. Это один из самых популярных купажированных чаев, распространенных в британской и ирландской чайной культуре.
[
←15
]
Английская идиома. Означает, что не следует предполагать исход события, которое все еще продолжается.
[
←16
]
Значение идиомы «Застелить свою постель и должны лечь в нее» означает, что вы должны принять последствия своих действий, какими бы неприятными они ни были.
[
←17
]
Доплерография — методика ультразвукового исследования, основанная на использовании эффекта Доплера. Сущность эффекта состоит в том, что от движущихся предметов ультразвуковые волны отражаются с изменённой частотой
[
←18
]
Система Монтессори основана на идеях свободного воспитания и находится в русле гуманистической педагогики. В ней важное место уделено сенсорному воспитанию (развитию органов чувств) при помощи дидактических занятий и специально организованной среды.