Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 69 из 69



[

←10

]

Героиня в сериале «Йеллоустоун».

[

←11

]

Американский телесериал в жанрах драмы и современного вестерна, написанный сценаристами Тейлором Шериданом и Джоном Линсоном.

[

←12

]

Примечание от переводчика: Фиона рассказывает про ситуацию в прошлом, сравнивая то, что было, с тем, что есть с Кипом.

[

←13

]

Jameson — бренд традиционного ирландского виски.

[

←14

]



Черный чай «Английский завтрак» — традиционная смесь черного чая из Ассама, Цейлона и Кении. Это один из самых популярных купажированных чаев, распространенных в британской и ирландской чайной культуре.

[

←15

]

Английская идиома. Означает, что не следует предполагать исход события, которое все еще продолжается.

[

←16

]

Значение идиомы «Застелить свою постель и должны лечь в нее» означает, что вы должны принять последствия своих действий, какими бы неприятными они ни были.

[

←17

]

Доплерография — методика ультразвукового исследования, основанная на использовании эффекта Доплера. Сущность эффекта состоит в том, что от движущихся предметов ультразвуковые волны отражаются с изменённой частотой

[

←18

]

Система Монтессори основана на идеях свободного воспитания и находится в русле гуманистической педагогики. В ней важное место уделено сенсорному воспитанию (развитию органов чувств) при помощи дидактических занятий и специально организованной среды.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: