Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 68



ГЛАВА 19

Поцелуи дракона и другие ужасающие вещи

Бенвейр прочистила горло и продолжила говорить:

— Ты был прав, что сбежал, пока ещё мог.

Фир закрыл глаза и тихо глубоко вздохнул.

— Где её логово? — спросила Бенвейр.

Глен покачал головой, отодвигаясь от телефона.

— Я не вернусь туда.

Фир выпрямил спину, хотя его рука на голове Алисы дрожала.

— В Уэльсе. Я могу отвезти вас.

— В этом нет необходимости, — вмешалась я. — Есть карты. Ты можешь просто показать нам, где искать.

Я знала, каково было бы мне, если бы кто-то захотел, чтобы я вернулась в лачугу, где… Нет. Воспоминания заставили мой желудок сжаться в комок. Фиру не нужно было присоединяться к нашим поискам.

— Она права, — сказала Бенвейр. — Мы были бы очень признательны за всё, что ты можешь рассказать нам о месте, людях, распорядке дня. Нет абсолютно никаких причин снова подвергать тебя опасности.

— Мы должны изменить курс и направиться к Джорджу и Сэм в Котсуолдс. Там мы можем составить план и вместе отправиться в Уэльс, — сказал мой Джордж Дрейк.

— Да. Пожалуйста, поговори с пилотом.

Я посмотрела на часы.

— Вам скоро нужно будет открываться. Я могу снять нам комнаты где-нибудь в городе.

Глен указал пальцем вверх.

— У нас есть комнаты наверху, которые можно сдать. Две, но если вы не против поделиться, тогда всё должно быть хорошо.

— Со мной ещё и вампиры, появляющиеся после захода солнца. У вас есть подвал, который мы могли бы одолжить?

Фир кивнул.

— В кладовой нет света. Но внизу нет ничего, кроме бочек и ящиков.

— Они спали и в худших местах. Они будут благодарны вам за безопасную, неосвещенную комнату.

— Пилот говорит, что недалеко от вас есть небольшая частная взлётно-посадочная полоса, — уведомил нас Джордж Дрейк. — Мы приземлимся там примерно через три часа. Я также работаю над тем, чтобы раздобыть нам машину.

— Хорошо, — сказала Бенвейр.

— Отлично. Теперь, когда это улажено, можем ли мы вернуться к ситуации с Джорджем? — спросила я.

— Что? — спросил Дрейк.

Фир улыбнулся, выражение его лица расслабилось, плечи опустились.

— Что с этим именем Джордж и драконами? Два двоюродных брата, примерно одного возраста, с одинаковыми именами… это странно.

Мой Джордж Дрейк издал смешок.

— Ах, это. Джордж и я на самом деле не двоюродные братья по крови, но мы считаем всех драконов семьёй, поэтому называем друг друга кузеном и тётей или дядей. Джордж из другого валлийского клана, в отличие от нашего дедушки. Он Фир. Мы Дрейки.

— Есть также Виверн, Ддрейг, Драик, Эрван, Aрах, Дроган, и это только те кланы, которые я знаю в Великобритании. Мы по всему миру, — сказал Фир.

— Теперь нас гораздо меньше, — пробормотала Бенвейр.



— Хорошо, но какое это имеет отношение к имени Джордж?

Не то чтобы это не было увлекательно.

— Ты слышала о Святом Георгии, убивающем дракона, верно? — спросил Дрейк.

— Конечно. Вы назвали себя в честь парня, который убивал вас?

Оба Джорджа рассмеялись.

— Не совсем, — сказал Дрейк. — Видишь ли, святой Георгий был драконом. Он просто дурачился со своим братом, который в то время был в форме дракона. Они играли в драку. Какой-то случайный человек увидел их, и все сошли с ума от того, что Джордж убил дракона — его брат Саймон притворился мёртвым. Ничего не подозревающие люди, нарекли Джорджа святым Георгием.

— В любом случае, это шутка. Каждое поколение каждый из кланов даёт имя малышу Джордж. Отчасти это потому, что один из нас был причислен к лику святых за попытку заколоть своего брата. Другая часть — своего рода напоминание о том, что нужно смотреть дальше очевидного. Человек, который видел, как братья играют в драку, предположил, что они смертельные враги, что брат в форме дракона собирается опустошить соседнюю деревню, что один был добрым, а другой злым. Редко что-то в жизни бывает настолько чёрно-белым.

— Итак, в каждом поколении у нас есть Джордж, — объяснил Фир, — чтобы напомнить нам, что люди на самом деле довольно глупы.

Все драконы рассмеялись над этим высказыванием.

Закончив разговор, я помогла Джорджу подготовиться к открытию. Глену нужно было подышать свежим воздухом. По его словам, этот разговор и мысль о возвращении в поместье Алдит заставили его выпрыгнуть из кожи вон.

— Ты уверен, что ему можно доверять? Что он не двойной агент?

Я полностью понимала беспокойство, которое он испытывал, но я также сомневалась в своевременности его ухода.

— Если бы ты видела его, когда мы сбежали, ты бы не стала сомневаться в нём. Он был со мной все эти годы. Он мой друг.

Джордж закончил прикреплять шланг к бочонку, который принёс ранее.

— Хорошо, но фейри могут менять свою внешность. Он мог бы заставить себя выглядеть истощённым. Возможно, за эти годы он лишь изредка бывал в этой камере, чтобы поговорить с тобой, завоевать твоё доверие. Возможно, он был тюремщиком в другой части подземелья.

Вероятно, он играл по честному, но мне было интересно.

— И фейри бессмертны. Несколько лет скитаний с тобой по Англии, это ничто по большому счету.

— Нет. Он не стал бы мне лгать, — он на мгновение задумался. — Я к тому, что тут можно выиграть?

— Не знаю. Но знаю, что через дорогу есть портал. Он мог быть помещён туда, потому что кто-то хотел, чтобы я нашла тебя, чтобы исправить некоторые ошибки. Это возможно. Также возможно, что он использовал портал, чтобы отчитываться перед ключевыми игроками.

— Я просто не настолько важен. Зачем тратить время и силы на то, чтобы присматривать за мной? Почему бы просто не оттащить меня обратно в камеру? Я не вижу логики.

Он перевернул стулья так, чтобы они были расставлены вокруг столов.

— Что я узнала, имея дело с фейри, так это то, что их логика отличается от нашей. Наши представления о добре и зле не совпадают с их представлениями. Честно говоря, это могло быть так просто, как если бы он чего-то хотел, и чтобы получить это, ему пришлось двадцать лет быть на службе у дракона.

Я щёлкнула выключателем, который мягко осветил бутылки за стойкой.

— Я могу быть совершенно неправа. Я просто прошу тебя принять во внимание, что Глен, возможно, не такой уж выживший, как ты.

— Я услышал тебя и подумаю об этом.

Он отпер входную дверь и зашёл за стойку вместе со мной.

Мы вели постоянную торговлю весь день. Джордж сказал, что обычно здесь не бывает такой загруженности, но в неделю между Рождеством и Новым годом всегда наблюдается всплеск активности. Многие семьи, навещавшие родственников на каникулах, направлялись вечером в паб.

Глен не вернулся, но мы с Джорджем держали всё под контролем. Это казалось странно знакомым, но нет. Люди были, по большей части, более громкими и шумными, чем сверхъестественные. Также не было ни книжного магазина, в который можно было бы заглянуть, ни окна-стены с Тихим океаном, омывающим её, ни Дейва, ни Оуэна, ни Грима, ни Мег, ни Гора. Работа была похожа на то, что я делала в «Убиенной Овечке», и всё же нет. Я скучала по своему книжному магазину и бару.

Ближе к вечеру дверь открылась, впустив порыв ледяного ветра, а вместе с ним Джорджа Дрейка и его бабушку Бенвейр. Она выглядела великолепно, как всегда, но была одета более обыденно: брюки, ботинки, толстый свитер и толстый дорожный плащ.

Дрейк обошёл стойку, оторвал меня от пола и крепко обнял. От него пахло дровами, снегом и безопасностью. Ослабев в его больших, сильных руках, я позволила себе на мгновение расслабиться. Мне больше не нужно было сталкиваться со всем в одиночку.

Бенвейр прижала Фира к себе. Он уронил голову ей на плечо и держался, силы покидали его.

Пара человек в баре нуждались в обслуживании, поэтому я похлопала Дрейка по плечу, чтобы он отпустил меня. Он помог мне выполнить несколько заказов, потому что мы оба видели, как отчаянно Фир нуждался в минутке с Бенвейр, своего рода суррогатной бабушкой.