Страница 7 из 28
В полдень они бросили якорь на юге залива Маруду. Спустили шлюпки и переправились на берег, где находилась дюжина плетеных хижин, крытых банановыми листьями. Сандокан, Янес, Тремаль-Наик и Каммамури заняли самую просторную, охраняемую вооруженными до зубов малайцами. Внутри, на груде сухих листьев, лежал связанный Насумбата с аккуратно забинтованной ногой.
– Кто это? – поинтересовался Янес, разглядывая пленника.
– Предатель, из-за которого мне пришлось спешно покинуть Тигу, не дождавшись твоего прибытия, – объяснил Сандокан.
– Что я слышу? Среди твоих людей завелся предатель?
– Этот не из старых Тигрят.
– Вот и я его не припоминаю.
– Сперва позавтракаем. Негодяем займемся потом.
В центре хижины им постелили разноцветную циновку, искусно сплетенную из стеблей и листьев ротанга. Вокруг разложили красные шелковые подушки. Сандокан хлопнул в ладоши. Вошел Сапагар, а с ним – несколько малайцев, несших жаренную на костре рыбу, галеты и бутылки.
– Увы, это все, чем я могу вас попотчевать, – развел руками Малайский Тигр. – У нас мало припасов.
– У нас еще меньше, – сказал Тремаль-Наик. – Путешествие заняло больше времени, чем мы рассчитывали. От Индии до Борнео далековато.
– Вы поднялись на борт в Калькутте?
– Да, – кивнул Янес. – Море нам благоприятствовало, но времени все равно ушла прорва.
– Где ты купил яхту?
– В Рангуне, чтобы лишний раз не привлекать внимания англичан.
– Ладно, воздадим должное еде. Не дворцовые разносолы, конечно, зато ее много.
Расправившись с завтраком, они запили его спиртным с яхты, после чего раскурили кто трубки, кто папиросы. Вошел Самбильонг, один из старых Тигрят Момпрачема, и радостно поприветствовал Янеса, Тремаль-Наика и Каммамури.
– Что нового? – спросил Сандокан, мигом утратив спокойствие.
– Пока вас не было, произошло нечто, чему я не нахожу объяснения.
– А именно?
– В лесу за деревней трижды грохотало. Будь мы в Индии, я бы сказал, что там бьют в огромные гонги.
– И это все? – хмыкнул португалец. – Надо было отправить музыкантам бутылочку-другую пивка, чтобы подбодрить их.
– Не все, господин Янес.
– Неужто ты видел самого дьявола?
– Шутки в сторону, братец, – осадил его Сандокан. – Еще неизвестно, какой сюрприз приготовил нам английский пес, пятнадцать лет восседающий на престоле моих предков. Продолжай, Самбильонг.
– На рассвете, когда мои люди, выставив часовых на палисаде, собирались немного отдохнуть, по джунглям словно ураган пронесся. Треск стоял такой, будто рушатся вековые деревья, а в паутине ротангов и непентесов мелькали огни.
– Погода стояла ясная?
– Да, хозяин. Буря стихла, на небе – ни облачка.
– Ружейной пальбы ты не слыхал?
– Нет.
– Может быть, крики?
– Ни единого.
– Значит, это был какой-то новомодный концерт. – Янес раскурил очередную папиросу и наполнил стакан.
– А что пленники? – спросил Сандокан.
– Оставались спокойны. Я попробовал их допросить, но все как один утверждали, что ничего не слышат.
– Возьми-ка еще двадцать человек, снимите с проа пару спингард и идите в деревню, – распорядился Малайский Тигр. – Небольшая, но хорошо укрепленная позиция нам не помешает.
– Что делать с пленниками?
– Стерегите, чтобы никто не сбежал. Хотя, положа руку на сердце, я уверен, озерному радже уже все известно. Пришло время побеседовать с дорогим Насумбатой. Думаю, Каммамури, это задача для тебя. Ты умеешь развязывать языки самым упорным молчунам.
– А иначе какой бы я был маратха? – Каммамури оскалил зубы в свирепой усмешке.
– В Индии ты прекрасно продемонстрировал свои таланты, – кивнул Янес. – Похищенный ассамский министр тому свидетель.
Продолжая курить, они расположились вокруг Насумбаты. Несчастный помалкивал, хотя наверняка слышал каждое их слово. Разговор шел на малайском языке, который давно выучили даже Тремаль-Наик с Каммамури и, уж конечно, понимал даяк. Глаза пленника бегали туда-сюда, то и дело с тревогой останавливаясь на Сандокане.
– Ну, готов во всем признаться? – спросил тот. – Предупреждаю, среди нас есть человек, который знает, как сломить твое сопротивление и заставить заговорить.
– Я рассказал все, что знал, – ответил даяк. – Остров я покинул лишь потому, что затосковал по родным местам и племени.
– Да, ты именно так и выразился, но я не настолько глуп, чтобы верить подобным байкам. К тому же теперь мы хотим узнать нечто иное. Советую говорить правду, если не желаешь познакомиться с раскаленным железом или водой, от которой у тебя лопнет брюхо. Выбор за тобой.
– Наш Сандокан на редкость щедр, – насмешливо вставил Янес.
– Давай, птичка, пой, а то мы начинаем терять терпение.
– Я никогда не встречался с озерным раджой. Клянусь всеми лесными богами.
– Значит, встречался с кем-то из его гонцов.
– Никогда.
– Каммамури, этот человек упорствует. Передаю его в твои заботливые руки.
– Хозяин, – обратился маратха к Тремаль-Наику, – помнишь Манчади из Черных джунглей, которому мы развязали язык? Тот тоже не хотел говорить, зато как потом орал, когда огонь поджаривал ему пятки!
– Делай, как считаешь нужным, – сказал Тремаль-Наик.
Маратха схватил раненого под мышки, оттащил в угол хижины и засыпал его ступни сухой листвой.
– Что ты делаешь? – возопил несчастный, морщась от боли в ране.
– Собираюсь подпалить тебе ноги, – невозмутимо ответил маратха. – Так дырка от пули затянется быстрее.
Он чиркнул спичкой и уже поднес огонек к листьям, когда даяк заверещал:
– Нет! Ты искалечишь меня на всю жизнь!
– Будешь говорить? – спросил Сандокан.
– Да, да!
– Во всем признаешься?
– Во всем!
– Озерный раджа платил тебе за то, чтобы ты вынюхивал мои секреты?
– Платил.
– Каммамури, плесни ему джина, а то парень совсем ослаб.
Маратха погасил спичку и исполнил приказ. Подождав, пока Насумбата не опорожнит стакан, он помог пленнику опереться на стену. Остальные встали рядом, чтобы не упустить ни единого его слова.
Глава 4
Предатель-китмутгар[29]
Некоторое время Насумбата сидел с задумчивой физиономией, словно размышлял, каяться или все же попробовать выкрутиться. Затем, решив не испытывать судьбу в лице Каммамури, произнес:
– Что ж, я полностью в вашей власти. Обещаю честно ответить на вопросы, если мне сохранят жизнь.
– Не торопись, приятель, – сказал Малайский Тигр. – Ты получишь, что хочешь, но только когда мы окончательно убедимся в твоей откровенности. Давай выкладывай все начистоту.
– Я соврал, сказав, что никогда не встречался с озерным раджой, – начал Насумбата.
– Это и так понятно. Когда ты его видел?
– Месяцев пять назад.
– Где?
– На озере.
– Сильно он постарел?
– Борода вся седая, лоб в морщинах, но выглядит крепким.
– Это правда, что у него двое сыновей?
– Да, двое юношей, оба полукровки, высокие и сильные, точно буйволы. Их ему родила даякская принцесса из Лабука.
– Какое задание дал тебе раджа?
– Добраться до бухты Радости и присоединиться к твоим пиратам. Он узнал, что ты вернулся из долгого путешествия.
– Кто ему сообщил, что я с друзьями побывал в Индии?
– Этого я не знаю.
– Чего именно он опасается с моей стороны?
– Что однажды ты объявишься на озере со своими малайцами.
– Но почему? Я не беспокоил его долгие годы, хотя мысль вернуть трон и отомстить за родных никогда меня не оставляла.
– Однако ты здесь, господин. Значит, раджа не ошибался на твой счет. Сомневаюсь, что вы приплыли сюда в погоне за мной.
– Откуда тебе известны мои планы? Я мало с кем ими делюсь.
– Подслушал как-то ночью. Ты беседовал с Самбильонгом и Сапагаром.
– Вот крыса! – пробормотал Янес.
– Ты успел донести радже? – продолжил допрос Сандокан.
29
Китмутгар – в Британской Индии и Южной Азии – дворецкий, придворный.