Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 76

— Твоя наблюдательность может сравниться только с твоими певческими талантами.

Лик-тики нахмурился. Я говорил без тени улыбки, поэтому ему было трудно понять что это — шутка, искренняя похвала или издёвка.

— Матерь начала обучать меня ритуальному пению ещё до того, как я оубрёл первого защитника, — пояснил он спустя пару секунд.

— Тогда передай, что ей определённо повезло с учеником.

Щёки морфана слегка пожелтели. Он явно чувствовал себя не в своей тарелке, не зная, то ли гневаться, то ли благодарить за похвалу. Уверен, обычно его собеседники старались не смущать высокое начальство двусмысленными речами, а говорили быстро и исключительно по делу.

— Она ушла под камни три тысячи циклоув тому назад…

Лик-тики никак не мог понять, почему разговор складывался так странно, и это непонимание всё больше выбивало его из колеи. В круглых глазах стало чуть меньше сосредоточенности, а в движениях — уверенности. Мне удалось слегка сбить с него начальственную спесь.

— Соболезную, — искреннее произнёс я, а затем без малейшего перехода спросил: — Зачем ты хотел меня видеть?

Всего несколько ничего не значащих фраз, и весы нашего противостояния качнулись в мою сторону. Я поставил морфана в роль просителя, а сам стал тем, кто благосклонно согласился выслушать его просьбу.

Лик-тики открыл было рот, но тут же сомкнул тонкие губы. Помолчав пару секунд, он снова поклонился — куда ниже, чем раньше. Морфан признал, что первый раунд остался за мной.

Однако праздновать победу пока рано. Бой ещё не окончен.

— Мы не оплакиваем мертвецов, челоувек Феликс, — сообщил Лик-тики, глядя мне в глаза. — Мы их едим.

Милый обычай. Экологически чистый и, главное, безотходный.

— Тогда извини, что оставил вас без обеда, — криво усмехнулся я.

В глазах Лик-тики вспыхнул огонёк непонимания.

— Совсем недавно, — пояснил я, — твои охотники преследовали меня… Мне не составило бы большого труда прикончить их, однако я не стал этого делать и тем самым лишил твой род пищи.

Думаю, небольшое напоминание о том, что его бойцы обязаны жизнью моему «милосердию», не станет лишним.

Лик-тики кивнул. Он понял, на что я так толсто намекаю.

— Ты проявил благоуразумие, челоувек Феликс — это похвально. Но своим благоуразумием ты опозорил одного из моих охотников. Ты забрал его оружие в бою, но не забрал жизнь… Такой позор можно смыть только кровью. Твоей кровью, челоувек Феликс.

Ну, кто бы сомневался. С моей удачей рассчитывать на что-либо другое было попросту глупо.

— Ты не прав, Лик-тики, — тем не менее твёрдо сказал я.

Глаза морфана расширились от изумления. Готов поспорить, он уже очень давно — а возможно, никогда — не слышал в свой адрес ничего подобного.

— Так объясни мне мою неправоту, челоувек, — Лик-тики старался говорить бесстрастно, не показывая эмоций, однако в его голосе всё равно слышалось плохо скрываемое раздражение, перемешанное с удивлением.

— Никакого боя не было, а твой охотник опозорил себя сам, — уверенно произнёс я. — Он сам выбросил своё оружие, а я всего лишь подобрал его.

Услышав мои слова, Лик-тики будто бы завис. Похоже, глава морфанов не рассматривал ситуацию с такой стороны.

— Ты жрец, — выдавил через четверть минуты он, — и ты напал на охотников, когда завалил выход из разлоума камнем, а они атаковали в ответ.

«Ещё один „титул“ в мою копилку», — подумал я. Видимо, жрецами морфаны называли магов. И судя по всему, подземные обитатели относились к нашему брату без большого страха.

— Во-первых, если бы я напал на твоих охотников, то ты бы уже обгладывал их кости, — усмехнулся я. — А во-вторых… Если я действительно сначала завалил выход из разлома, то как твой охотник сумел метнуть свою острогу прямо мне под ноги? Вы куёте отличное оружие, но оно вряд ли способно пробить камень.

Лик-тики нахмурился.

— Мой охотник атаковал первым, — он пришёл к правильному выводу.

— Именно так, — я кивнул. — Вот и получается, что твой охотник либо выбросил свою острогу за ненадобностью… Либо он хотел убить меня, но настолько плохо владел собственным оружием, что не сумел попасть по неподвижной цели. Думаю, ты согласишься, что и в том, и в другом случае он опозорил себя сам.

Лик-тики опустил голову. Похоже, мои слова стали для него неожиданностью. Причём весьма неприятной.

Морфан молчал не меньше минуты, а затем, наконец, поднял глаза и медленно произнёс:





— Я чувствую в тебе правду, челоувек Феликс… Но позор требует крови. Твоей крови.

Пальцы покрепче обхватили рукоять кинжала. Колени слегка согнуты, по мышцам бежит разгоняющая усталость тёплая волна. Я готов в любое мгновение уйти с линии атаки.

— Тогда попробуй её взять, — ровным тоном произнёс я. — Попробуй, и твой род останется без своего голоса.

Я говорил уверенно и спокойно. Это не угроза — это констатация факта. Морфан должен понять, что во мне нет страха — только готовность идти до конца.

Лик-тики покачал головой.

— Дослушай меня, челоувек Феликс, — попросил он и сразу продолжил: — Мой голос приказал двум сотням охотников седлать своих защитников…

Я промолчал, поскольку ответ не требовался. Лик-тики не пытался запугать меня — он просто делился информацией.

Однако армия в любом случае солидная, спору нет. Не хотелось бы повстречаться с ними лицом к лицу.

— Они должны выйти на поверхность, чтобы смыть позор рода кровью челоувеков…

Плохие новости.

Две сотни хорошо снаряжённых бойцов сам по себе могли стать серьёзной проблемой, а ведь у них ещё были гигантские крабы. Разумеется, город при помощи графа вил Кьера справится с угрозой, но вот все окрестные деревни эти бравые ребятишки наверняка вырежут под корень.

И даже расквартированные по округе ветераны вряд ли смогут помочь. Против такой силы не выстоять их небольшим поселениям.

— Я не сомневался в своём решении, челоувек Феликс, но мне очень не хотелось начинать войну с теми, кто подставляет голову солнцу…

Весьма разумный подход. Лидер должен руководствоваться здравым смыслом, а не эмоциями.

Однако, судя по глазам Лик-тики, никакого другого выбора у него не осталось — его подчинённые жаждали крови, и он был обязан дать им её. Как известно, нельзя жить в обществе и быть свободным от него. Даже если ты вождь, король или сам император.

— Поэтоуму я ждал тебя здесь, челоувек Феликс, — продолжил морфан. — Я надеялся, что ты отдашь свою кровь по доброй воле… И тогда мои охотники не выйдут под солнце, а другие челоувеки не станут добычей.

Я прищурился. Какое заманчивое предложение. Фактически из разряда тех, от которых нельзя отказаться. Правда, у меня была идея получше. Что, если прикончить этого бледного индюка? Вдруг после такой потери его бравые охотнички передумают куда-то идти?

— Так было до того, как я услышал твои слоува, челоувек Феликс, — совершенно спокойно закончил Лик-тики.

Это спокойствие наверняка далось ему весьма непросто, ведь он явно угадал направление моих мыслей.

— И что изменилось теперь, после того как ты их услышал? — напрямую спросил я.

— Многое, — коротко ответил морфан. — Но не всё.

Я молчал, ожидая продолжения, и Лик-тики не стал затягивать драматическую паузу.

— Позор поу-прежнему требует крови… — торжественно произнёс он. — А вот то, чья она будет, определит суд камня.

Я посмотрел в прозрачные глаза моего собеседника. Что это, чёрт побери, значит?

— Поуединок, — расставил точки над «i» морфан. — До смерти.

Что же без схватки, похоже, не обойтись. И пусть я не особо привык решать вопросы при помощи дуэли, однако это не самый плохой вариант. Не думаю, что против моего колдовства у неприятеля будет хоть один шанс.

— Правила? — решил уточнить я. Если запрета на магию нет, то поединок вряд ли станет большой проблемой.

— Правил нет. Есть услоувие.

— Говори.

— Острога будет биться против остроги, челоувек Феликс.

Интуиция подсказывала, что речь шла вовсе не о выборе оружия, и уже через долю секунды я смог в этом убедиться.