Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 71

А вот осознание, что я была права, что малыш оказался настоящим, буквально ошарашило… Причём даже сильнее, чем собственное попадание в магический мир…

Когда мы добежали до лошади, я не чувствовала ног под собой. Но когда Дориан протянул мне довольно увесистого ребёнка, с радостью взяла его на руки. Малыш уже не плакал, лишь прерывисто дышал и вздрагивал. Прижимая его к себе и поглаживая по спинке, гнала от себя мысли о том, чтобы было, если бы не уговорила вампира убедиться в ошибке.

Вскоре мы втроём ехали на лошади. Вообще-то я боялась верховой езды, но желание убраться подальше от жуткого леса, значительно перевешивало.

И мне бы выдохнуть, расслабиться — лесной кошмар закончился, и ребёнок спасен… Но что-то подсказывало: всё только начинается.

Будучи реалисткой, я прекрасно понимала: граф спас меня только потому, что я ему нужна. Покуда наш брак не закреплён, он удвоит если не усилия, то бдительность. А если учесть, что за пределами замка эти земли наводнены чудовищами, не сказочными, а вполне реальными да к тому же плотоядными, побег отсюда становится практически невозможным.

Дориан

Прижимая к себе ребёнка, сидящего спереди, я чувствовал, как держится за мою куртку устроившаяся сзади Полина.

И всю поездку не переставая поражался нашему везению…

Там была хастропода — плотоядный моллюск, у которого большая часть тела обычно находится под землёй. Снаружи остаются лишь длинные щупальца-канаты. Ими улитка-переросток хватает жертву и медленно тянет её к себе.

Эта пришла сюда недавно и пряталась под кучей бурелома. Она была ранена или очень давно не ела, ибо была медлительнее, чем обычно. В общем, нам повезло.

Повезло ещё и потому, что упрямица Магнар больше верит своим глазам и ощущениям, нежели страхам.

— Должен поблагодарить вас, миледи. Если бы вы не настояли… — на половине фразы понял, что собираюсь сказать нечто, не предназначенное для детских ушей, и смолк.

— В таком случае, я благодарна вам, — ответила из-за спины Полина. — Без вас я бы ни за что не нашла его. Кстати, куда мы едем?

— В Ружницу. Этот мальчик оттуда.

— Вы знаете всех своих подданных в лицо?

— Не в лицо. Так уж вышло, что запахи крови практически уникальны. Есть очень схожие, но… вам, наверное, не интересны подобные нюансы.

— Интересны, даже очень. Давайте вернёмся к этой теме за обедом. Или уже время ужина? Я немного потерялась во времени.

— За ужином так за ужином.

Вопрос только, успеем ли мы к нему? Лошадь всхрапнула. Приближение деревни ощущалось давно. Теперь впереди виднелись контуры крыш и заборов. А ещё скопление масляных ламп и факелов перед домом деревенского старосты.

— Вы угадали, мальчик отсюда, — подала голос Полина. — Эти люди явно собрались на поиски.

— Возможно.

Но скорее, по мою душу. Пришпорил лошадь. И начал приостанавливать её лишь на небольшой вытоптанной площади у высоких бревенчатых ворот.

И снова угадал: чесноком на всю округу разит. Сказать им, что нам нелюдям, их чеснок, что мёртвому припарка? Или умолчать?..

Лошадь шагнула в расступающуюся толпу, но как-то неуверенно.

Не скажу. Пусть запасаются — дело-то к зиме идёт, глядишь, здоровее будут.

— Доброй ночи, — поздоровался с людьми, отмечая, как те половчее перехватили факелы, вилы и топоры.

Глава 30 Разве его остановит какой-то засов?

Полина

Ехать в деревню, где собрались готовые на подвиги люди, только вначале показалось хорошей идеей. Как только толпа сомкнулась вокруг нас кольцом, отрезав путь назад, я была уже не так уверена.

Ещё бы — собрались сплошь мужчины, так и норовящие ткнуть вилами в лошадиный бок. И только Дориан, похоже, не видел в этом проблемы.

— Мне бы старосту, — расслабленно попросил он, будто меню в ресторане.

Не обращая внимания на шепотки и тихие разговоры подданых:

— Сам…

— Сам явился. С кралей.

— Ильку нашёл.

— Милорд. Рады видеть вас в здравии, — высокий полноватый мужик вышел вперёд и отвесил поклон.

В толпе же хмыкнули:

— Конечно, в здравии. Чё ему, нечисти, сдеется?

— Мы с кузиной тоже рады видеть всех вас, — произнёс Дориан самым что ни на есть светским тоном. — Планировали заехать на днях с визитом. Однако случилось происшествие… Совершали прогулку мимо леса и нашли вот этого ребёнка. Ваш?

— Наш-наш, — снова закивал староста.



— А где родители? — Дориан покрутил головой не то приглядываясь, не то принюхиваясь.

— Так… — замялся староста.

— Сирота он! — выкрикнули слева из толпы.

— Отец на войне ещё погиб, мать в лесу сгинула, — добавили откуда-то справа.

— В лесу? И давно? — насторожился Дориан.

— Третьего дня, — смущённо ответил староста. — Мы на волков, конечно, думаем.

— Только рановато для волков-то, милорд, — произнёс чернобородый мужик, который стоял совсем рядом.

— Рановато, — поскрёб подбородок Дориан. — А указ мой соблюдаете? В лес по вечерам не ходите? После полудня домой поворачиваете?

— Соблюдаем, милорд, — произнёс глухим голосом староста.

— Скоро совсем запретите в лес ходить! — снова крикнули из толпы.

И гораздо тише добавили:

— Только и ждёте, когда мы все тут загнёмся.

— Давайте по порядку, — не реагируя на упрёки, предложил Дориан, — есть семья, готовая принять мальчика? Или предлагаете мне его на воспитание забрать?

Что?!

— Я бы может и не против.

Не смей! Не привязывай меня к этому миру! Это нечестно! Для доходчивости ущипнула графа за бок.

— Однако мы с кузиной по этому поводу ещё не советовались, — дал заднюю Дориан. — К тому же мой замок сейчас — не лучшее место. Самая захудалая лачуга со знаком семёрки, нарисованным углём на стене, во стократ надёжнее… Ну так что, есть ли у мальчика родственники?

Толпа затихла. Ни шепотков, ни возгласов. Люди, кажется, боялись даже пошевелиться.

— Есть у него… и дядька, и тётка, — ответил староста, когда пауза начала слишком уж затягиваться. — Только у них самих семеро по лавкам. Оттого и не углядели.

Меня начала мучить совесть, но я понимала: с родными ребёнку будет лучше, чем в замке с потенциальной беглянкой и графом-вампиром.

— Умгу, — вздохнул Дориан. — Отнесите мальчика к дяде.

С этими словами он ухватил подмышки сонного малыша и передал его в уже протянутые руки. А потом сунул руку за пазуху, вытащил пухлый позвякивающий мешочек и бросил его старосте.

— И от этого четверть отдайте. Оставшееся разделите поровну на каждую семью… А по поводу леса и грядущей зимы заеду завтра ввечеру. Поговорим обстоятельно.

Толпа одобрительно загомонила.

— Благодарствуем, милорд, — снова поклонился староста.

И все поклонились. Даже смельчаки с окраин и чернобородый мужик. Вилы с топорами и те как-то поникли.

— Тогда доброй ночи, — аккуратно развернув лошадь, граф выехал из расступившейся толпы.

По дороге в замок мы не разговаривали. Выехав на просёлочную дорогу, Дориан пришпорил лошадь, и та разогналась в такой галоп, что там дышать можно было через раз, не то, что вести задушевные беседы.

В замок граф практически влетел:

— Мёртон, новости?

— Никаких, милорд. Как прогулялись?

— Плодотворно. Убил хастроподу.

Мёртон присвистнул.

Я не понимала, о какой такой хастроподе речь. В дороге так растрясло, что теперь хотелось лишь одного — выпить холодной воды и лечь в кровать и уснуть.

— Это не всё, — Дориан вытащил сухой листик из пряди, упавшей на лоб. — Деревья начали просыпаться. А в Ружнице пропала женщина. И видимо, не просто пропала, раз её малолетний сын за ней в чащу пошёл.

Страж выразительно промолчал. Дориан же сузил глаза:

— А где Уиззи? В замке её нет.

— В саду, наверное, — неуверенно ответил Мёртон. — Она что-то лопотала про свежие цветы для миледи.

Подтверждая его предположение, в холл вошла румяная улыбчивая служанка с букетом из георгинов: