Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 56

– Хорошо. А теперь не думайте о делах. Пришло время отвлечься от всех забот, – Реймонд повел Амелию в зал, где рядами стояли кресла, обитые красным бархатом. – Давно я тут не был, – он осмотрелся, и довольная улыбка коснулась его тонких губ. – Музыкальные салоны виконтессы никого не оставляют равнодушным. А вот и сама хозяйка, Оливия Герен, – кивнул он в сторону полной дамы лет пятидесяти.

На даме было надето платье глубокого зеленого цвета, заколотое на плечах серебряными пряжками с крупными изумрудами. Рыжие с проседью волосы украшали перья павлина. Виконтесса не была молода и не была красива. Но она отличалась утонченным вкусом и удивительной элегантностью.

Она сердечно приветствовала графа Реймонда и его спутницу.

– Очень рада видеть вас в моем салоне, граф, – она дружески поцеловала Реймонда в щеку. – Давно вы у меня не были.

– Да, есть такой грех, – Реймонд коснулся губами руки виконтессы. – Но мне надоело быть затворником.

– Верное решение, – одобрительно кивнула виконтесса. – Я очень рада видеть и вас, метта Амелия.

Та замерла от неожиданности. Виконтесса знает ее имя?

– Слухи в обществе распространяются с неимоверной скоростью, – тепло улыбнулась ей хозяйка салона. – Не смущается, моя дорогая. Чувствуйте себя как дома. Реймонд подтвердит – я придерживаюсь широких взглядов. Как, впрочем, и большинство моих друзей. Я всегда буду рада видеть вас у себя. Женщина-секретарь, это так необычно звучит. Но, времена меняются, и скоро этим уже никого не удивишь. А когда секретарь постоянно рядом со своим нанимателем, не мудрено, что между ними может пробежать искра, – рассмеялась виконтесса, с шумом раскрыв шелковый веер. – Сословная принадлежность — это такой пережиток прошлого. Сейчас при наличии денег можно купить титул. Так что не вижу смысла быть снобом. Это глупо и скучно.

– Вы совершенно правы, – слегка поклонился Реймонд. – Времена меняются, и мы должны меняться вместе с ними.

Гости заполняли круглый зал. Большинство дам блистали новомодными туалетами. Такие на балы не надевают. Как ни крути, не все в обществе принимают современные тенденции. А в музыкальном салоне все проще.

Шелковые платья светских красавиц струились замысловатыми складками, переливались шелком и вычурной золотой вышивкой. Свободные силуэты, легкие ткани.

Девушки походили на легкомысленных лесных нимф, туалеты солидных дам изумляли ненавязчивой роскошью.

– Видите, ваш наряд смотрится очень органично, – заметил Реймонд.

– Да, мне он тоже нравится. Я понятия не имела, что носят в высшем обществе. У меня не было шансов попасть сюда.

– Зато вы не упустили шанс попасть ко мне на службу, – заметил граф.

– О, мне просто сказочно повезло, – Амелия прикрыла лицо веером до самых глаз и метнула короткий взгляд на Барра. Граф перехватил его.

– Вижу, вам нравится ваша роль.

– А почему нет? Кстати, я никогда даже подумать не могла, что стану актрисой. Пусть и не настоящей.

– У вас это отлично получается.

– Спасибо, сочту ваши слова за комплимент, – Амелия посмотрела в сторону и едва не выронила из рук веер. К ним приближался полковник Кларк.

– Дорогой граф, – он пожал руку Реймонда. – Вижу, вы снова стали появляться в свете.

– Да, пора стряхнуть с себя меланхолию.

– Ваша спутница прелестна, – повернулся к Амелии Кларк. – Амелия Велер, если не ошибаюсь?

– Да, – коротко кивнула Амелия и постаралась придать голосу непринужденности. Надо же, мерзавец запомнил, как ее зовут. Или наводил о ней справки? С чего бы?

– Мне кажется, я где-то видел вас… – задумчиво произнес Кларк. – Ваше лицо мне знакомо. Мы могли встречаться раньше?

– Не думаю, полковник, – Амелия смягчила взгляд, насколько это было возможно. – Я училась в Академии, у графа Реймонда. До этого в Столице не бывала. Я настоящая провинциалка, – рассмеялась она непринужденно. Сейчас надо быть естественной.

– Возможно, вы просто похожи на кого-то, – согласился полковник. – Граф, по четвергам у меня игра в бридж. Не хотите присоединиться?

– Увы, я не азартен, но благодарю за приглашение. Игра – не моя стихия.

Барр тоже играл свою роль, и более чем убедительно. Это он-то не азартен? Да, возможно, карты он не любит. Но ходить по грани ему нравится. Как оказалось, и Амелия получает от этого удовольствие.





Зал салона был не слишком велик. Гости расселись по местам, приготовившись насладиться музыкой. В дверях остановилась женщина в алом платье. Она не могла не привлечь внимание своим смелым туалетом. Это была Александрина. Одна, без мужа.

Атласное платье горело огнем. Грудь едва прикрыта. Обнаженные белоснежные плечи контрастировали с ярким туалетом.

Ни одного украшения, ни одной драгоценности. От этого Александрина выглядела словно голой. Кто бы мог подумать, что отсутствие украшений делает женщину такой откровенно чувственной?

Темные волосы, забранные вверх обнажали лебединую шею. Александрина обвела взглядом зал, словно искала кого-то. Заметила Реймонда и кивнула ему. Коротко и холодно. Он поклонился в ответ.

– Она искала вас, – Амелия сложила веер и посмотрела в сторону.

– Я это тоже понял. Но сегодня она не подойдет ко мне.

– Кто знает... Но вырядилась она так только ради вас. Вы умеете разбивать женские сердца, – тихо рассмеялась Амелия.

– Да ладно, – отмахнулся Барр. – Для начала она разбила мое. И только вы помогли мне собрать его из тысячи осколков. Теперь меня ее сердце больше не интересует. Но ей что-то от меня надо. И она хочет привлечь мое внимание.

– У нее это получилось. Будь она голой, на нее смотрели бы меньше, – заметила Амелия.

– У вас острый язык. Не знай я вас, подумал бы, что вы прирожденная аристократка.

– Просто я поняла принцип поведения в высшем обществе. Говори гадости с улыбкой на лице, крепкие кабацкие выражения замени на слово «восхитительно» и все будет отлично.

– Гениально! Я бы до такого не додумался. То есть сейчас Александрина выглядит как «восхитительная» женщина? – рассмеялся граф.

– Ну, это вам виднее, – скромно опустила глаза Амелия. – Во всяком случае, одета она сегодня именно так.

Глава 27

Скрипач играл на удивление не занудно. Он и правда оказался виртуозом. Из-под его смычка лились удивительные нежные звуки. Руфус был не прав – скрипка может не только усыплять, но и радовать душу. А классическая музыка не всегда скучна. Главное, вслушаться в мелодию. Впрочем, возможно, это зависит от того, кто сидит рядом с тобой.

Рука Реймонда как-то сама собой легла на руку Амелии. И она не убрала ее. Так они и просидели весь концерт.

Затихли последние звуки музыки. Скрипач опустил смычок, поклонился. Раздались аплодисменты.

– Вам понравилось? – спросил Реймонд, нехотя убирая пальцы с руки девушки.

– Очень, – восхищенно выдохнула она. – Я никогда не любила скрипку. Но это было волшебно!

– Я тоже не ожидал ничего подобного. Руфус предположил, что мы уснем от скуки.

– Он ошибался, – Амелия наблюдала за гостями салона. Блестящее исполнение не оставило равнодушным никого. Несколько дам прослезились. Хорошая музыка поистине творит чудеса.

Виконтесса хлопнула в ладоши, привлекая внимание гостей. И по-домашнему пригласила в танцевальный зал:

– А теперь желающих прошу потанцевать. Кто не боится сломать ноги в модных танцах, – улыбнулась виконтесса. – Или посетить буфет. Любители спустить деньги на ветер могут расположиться за карточными столами. Будьте как дома!

– Хочу предложить вам рискованное предприятие, – Реймонд протянул руку Амелии.

– У кого-то надо вытащить кошелек? – непринужденно рассмеялась она. – Или снова вскрыть сейф? Увы, я забыла отмычки дома.

– Не угадали. Я хочу научить вас танцу. Необычному. Смелому.

– Вы рискуете, и очень сильно. Сегодня на мне туфли на каблуках, и ваши ноги наверняка пострадают, – шутливо вздохнула Амелия.