Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 53

«Как я мог забыть? Я же примерный муж» — пояснил Громов, а затем, когда Василиса почти смирилась с его безобидной шуткой, добавил: «;)»

С тех пор общение шло как по нотам. Ярослав иронично шутил, не забывая между делом интересоваться ее делами, да и Лиса не отставала, подтрунивая над ним в любой подходящий момент. Она и сама не заметила, как поделилась деталями своей новой работы, не озвучивая, что именно переводила, но устроив небольшую пытку в роде «Кто хочет стать миллионером», где он пытался отгадать, насколько старой книга была. О ее размерах Василиса тоже проболталась, но в ней поселилась необъяснимая уверенность в том, что Ярослав никому не расскажет и не подставит ее. Со стороны посмотреть, странно было доверять кому-то, с кем она не так долго знакома. И все же, девушка знала наверняка, что могла вверить ему свою жизнь. Тем более, она уже это делала.

«Я, скорее, Гоголь», — написала она.

«Сожжешь второй том?» — ответ пришел моментально.

Василиса: «Пока остановилась на первом»

Ярослав отвечал ей либо сразу, либо почти сразу, и это без сомнения льстило ей. Вряд ли у директора новоиспеченной крутой компании было так много времени, чтобы переписываться. Бывало, он пропадал на полдня, но появившись, не прекращал общение минут десять.

В дверь постучали, после чего она открылась.

— Уже пять. — В проходе показалась голова главного редактора. Алексей постучал по наручным часам пальцем и улыбнулся. — Василиса, вы не перестаете меня радовать. Работаете не покладая рук!

— Конец рабочего дня? — больше утвердила для себя Василиса, чем спросила. Алексей настоятельно просил ее не задерживаться дольше положенного. — Я уже собираюсь.

Мужчина оглядел стол: исписанный блокнот, пара шариковых ручек, стопка папок с документами из библиотеки университета, с которыми Василиса сверяла точность перевода, раскрытый ноутбук. Он явно не поверил ей, но не стал комментировать это.

— Наш издатель, Константин Леонидович, просил сообщить вам о личной встрече. Ему понравился ваш художественный перевод. Он хочет досрочно закончить испытательный срок и поговорить с вами о новой должности.

— Новой должности? — Василиса вскинула бровь. В понедельник она отдала часть выполненной работы Алексею, и тот должен был показать файл издателю. Вероятно, все прошло как нельзя лучше, и ей бы радоваться, но что-то в его словах ее насторожило.

Главный редактор махнул рукой, не придавая сказанному большого значения, словно такое случалось каждый день. Слегка нахмуренное лицо Василисы он расценил по-своему.

— Не переживайте вы так, все будет хорошо. Константин Леонидович не прогадал, когда остановился на вашей кандидатуре во время поисков сотрудника.

— И часто издатель приглашает на личную встречу новичков?

Радостное выражение на лице Алексея на мгновение изменилось. Он будто бы не задумывался об этом до ее вопроса, но уже через пару секунд его глаза засияли прежним огоньком.

— Новичков — нет, а вот работников, хорошо отличившихся в своей сфере — довольно часто. Как я уже сказал, вы делаете большие успехи. Завтра в двенадцать вас будут ждать в одном из наших офисов.

Алексей продиктовал адрес и удалился, оставив студентку наедине со своими мыслями.





* * *

Выходя из лифта, поднявшегося на тридцатый этаж, Василиса раздумывала над тем, почему Лахта-центр не являлся главным офисом издательства. Гигантское высотное здание, напоминающее по форме кукурузу, привлекало внимание как местных жителей, так и многочисленных туристов. Внутри располагались дорогой ресторан, планетарий, центр образовательных наук и многое другое, помимо бесчисленного количества офисов.

Перед тем, как отправиться на другой конец города, Василиса задала несколько вопросов главному редактору. Алексей объяснил, что все крупные переговоры, включая международные, проводятся именно в Лахте-центр. Это можно было понять — сверкающее под солнцем здание выглядело весьма презентабельно. Причину позвать ее именно туда тоже была ясна. Зачем директору издательства ехать на встречу со стажером, когда тот может приехать к нему сам?

Не смотря на популярность «Вечности», фотографий издателя в интернете не нашлось. О нем была указана скупая текстовая информация в Википедии. Так Василиса узнала его полное имя — Константин Леонидович Герман, и что компания перешла ему по наследству от отца, а основал ее, в свою очередь, его дедушка в шестидесятые годы. Дальше писалось об успехах издательства, различных наградах и номинациях на престижных конкурсах мирового уровня.

У входа в офис Василису встретила девушка в строгой блузке и юбке-карандаше. Она проводила ее через прозрачные кабинеты в один с затемненными стеклами. После короткого стука, девушка распахнула дверь и закрыла ее сразу же после того, как Василиса шагнула внутрь.

Окна офиса выходили на город, здания которого казались крошечными с такой высоты, и это первое, что бросалось в глаза. Так получилось из-за того, что стол из темного дерева, вопреки негласным стандартам, стоял сбоку у стены, а напротив широких окон располагался одинокий аквариум с красочными южными рыбками. Все они пестрили яркими цветами, так что девушка не сразу заметила сильно выделяющуюся от других, — коричневатую продолговатую рыбку, замершую среди водорослей.

— Василиса Андреевна? — прозвучал мелодичный голос. Туда, где его обладатель стоял, проникало не так много света, как в центр зала, от чего издатель находился в тени. Его серый костюм сливался с цветом стен. Мужчина захлопнул книгу, которую изучал до этого, и убрал ее в ящик стола. — Проходите, присаживайтесь.

Василиса засеменила по кремовым кафельным плиткам. Каблуки ее туфель звонко стучали по полу, привлекая к обуви слишком много внимания. Издатель уселся за стол, где было чуть больше освещения, и она смогла хорошенько рассмотреть его. Высокий рост, примерно метр девяносто, не сочетался с худощавым телосложением. Узкое бледное лицо обрамляли иссиня-черные волосы. Они были прямыми и доходили до его острых скул. Карие глаза от недостатка света казались практически черными. Не смотря на необычную внешность, большинство студенток, которых Василиса знала, назвали бы его симпатичным. Неудивительно, ведь он унаследовал компанию от отца, когда ему исполнилось тридцать. С тех пор прошло всего пять лет. Василису же его внешность больше отталкивала, чем привлекала.

— Здравствуйте, — сказала она, присаживаясь в кресло.

Константин Леонидович оглядел Василису с головы до ног. В этом жесте не было ничего неприемлемого. Он, скорее, изучал ее, нежели оценивал ее внешний вид, как это сделал бы другой мужчина. Длинные пальцы по очереди стукнули по столу, затем руки сцепились в замок. Он явно не спешил начинать диалог.

— Алексей сказал, вам понравился мой перевод, — Василиса заговорила первой.

— Это так. — Глаза издателя несколько сузились. Место, где располагался его письменный стол, находилось на небольшом возвышении, поэтому люди, приходящие к нему на прием, оказывались ниже. Психологический трюк, вынуждающий посетителей чувствовать себя в значительно менее важном положении, нежели директор компании «Вечность». — Алексей предоставил мне файл с двумя вашими переводами — дословным и художественным. Художественный мне понравился больше. Я бы даже сказал, что не буду отдавать работу над шлифованием текста нашим писателям.

Константин Леонидович склонился вперед на локтях. Его ястребиный взгляд устремился к глазам Василисы. Девушка не знала, для чего издатель растягивал их разговор, но тот факт, что он делал это, казался ей очевидным.

— Что вы имеете в виду?

Мягкая улыбка, возникшая на его лице, была какой-то неестественной. Как вырезанные из журнала для девочек губы, приклеенные на картонку раздетой модели, предназначенной для одевания.

— Ваш стиль написания понравился нам еще на этапе просмотра интернет-статей, и мы решили посмотреть, как вы справитесь с более сложным заданием, — издатель говорил, растягивая слова, словно жвачку.