Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 72

Мой взгляд упал на мою мать, которая стояла рядом с рыжеволосой женщиной. Похоже, она сказала несколько прощальных слов, прежде чем подойти ко мне.

Я подозрительно посмотрела на женщину.

— Это что…

— Да.

— Почему ты разговариваешь с женщиной, которая спит с Клинтоном, и с той, которую ты называешь шлюхой?

Она пожала плечами.

— Мне понравилось ее платье, и я хотела узнать, какая модистка его сшила.

Я покачала головой, выдыхая сухое веселье. Этот город начинал казаться мне слишком маленьким.

Оглядев окрестности, я поняла, что дураков оказалось больше, чем я думала. Я была уверена, что все мы считали себя особенными. Что мы оставались в здравом уме, заглядывая в Колодец Дураков. Это была единственная причина, по которой образовалась очередь из людей, которые, я была уверена, приезжали со всего мира в поисках того, что они хотели знать больше всего.

Однако что бы это могло быть такого, что заставило бы кого-то рисковать своей жизнью, чтобы узнать ответ? Возможно, моя проблема была не такой оригинальной, как я всегда думала.

Магистрат взошел на помост, и, конечно же, его взгляд встретился с моим. Он нахмурился, и я улыбнулась, слегка помахав ему рукой. Его челюсть дернулась, но затем он сделал самый слабый взмах, который я когда-либо видела со свитком в руке. Меня охватило некоторое веселье.

— О, спасибо Алирии, — услышала я голос маленького мальчика, когда несколько человек расступились в толпе.

Генри лавировал между ними, пока не встал перед моей матерью и мной.

— Я знал, что ты слишком хороша, чтобы позволить этому старому козлу повесить себя. Хотя, конечно, позволила ему вытянуть это. Я старался держаться подальше от неприятностей, и вот мне почти что приходится спасать тебя.

Я рассмеялась.

— Я действительно не верю, что ты вдруг отказался от своих старых привычек.

Он приподнял бровь.

— Почему это?

Я повернула голову, взглянув на Ташу, которая стояла на цыпочках в дюйме от кошелька какого-то мужчины с решительным блеском в глазах.

Генри нахмурился.

— Таш самостоятельная. Она на меня не работает.

— Верно. Что бы она сделала со всеми этими деньгами? Купил бананов? — сухо спросила я, как только Таша подошла к нам и сунула Генри в руку кошелек с монетами.

Обезьяна бросила на меня злобный взгляд, как будто я только что оскорбила ее своей стереотипной шуткой.

Моя мать ковыряла ногти, пока Генри, нахмурившись, разглядывал ее.

— Она похожа на тебя, — сказал он мне.

— Я ее мать, — сухо ответила Рейна.

— Ну, ты молодец, что чуть не повесила ее, не так ли?

Моя мать вскинула голову, оглядывая Генри, прежде чем перевести взгляд на меня.

— Почему мы разговариваем с крестьянскими мальчиками?

Взгляд Генри опасно сузился.

— Перед тобой честолюбивый Титан, мама.

Она фыркнула.

— Я просто не уверена, почему он хочет им стать, — добавила я.

— У титанов есть цель, — хвастался он. — И им всегда достаются все женщины.

Веселье и неверие нахлынули на меня при виде этого маленького мальчика — мужчины.

— Мужчины, — пробормотала моя мать. — Они начинают молодыми, не так ли?

— О, нет. Мне нужно идти. Мама всего лишь послала меня за молоком, но я отвлекся.

— Молоко приносят только по утрам, Генри.

— Я знаю, — сказал он. — Я сказал, что отвлекся, не так ли?

Было семь часов вечера. У меня вырвался смешок.

— Да, я бы определенно поспешила сейчас, пока она не забеспокоилась.

Моя мать вздохнула, когда он ушел.





— Я так рада, что у меня не было мальчика.

Я недоверчиво выдохнула.

— Начнем с того, что не ты меня растила, мама.

Она только нахмурилась, прежде чем повернуться, чтобы поговорить с женщиной, которую, должно быть, знала на этом собрании. Вероятно, у Клинтона был роман с какой-то другой женщиной.

Судья закончил свою речь, и я увидела, как первый мужчина шагнул вперед, взялся за края колодца и заглянул внутрь. Прошло несколько секунд, а затем он сделал шаг назад, вглядываясь в толпу, прежде чем ушел. Ну, я догадалась, что ожидала чего-то другого. Он выглядел ошеломленным, но в порядке…

Он успел добежать до конца улицы, прежде чем раздались крики.

Мой желудок сжался, и я заметила, что некоторые люди выходили из очереди. Но некоторые все еще были настроены решительно. Один за другим они подходили и заглядывали внутрь, некоторые из них после этого падали на колени, держась за головы. Некоторые шли по улице. Но ни один, казалось, не сохранил своего здравомыслия.

Я быстро теряла свою храбрость. Она утекала с каждым человеком, который выходил вперед. Очередь затихала, и меня покрывала тонкая струйка пота.

Я так много напортачила в своей жизни. Собиралась ли я отказаться от этого? Собиралась ли я стать продуктом своего имени?

Мое сердце билось так сильно, что я могла слышать его, но прежде чем успела передумать, я шагнула вперед. Я подавила свой страх, подходя все ближе и ближе. Моя мать что-то говорила, но все, что я могла слышать, — это легкий ветерок и звон в ушах.

Я не останавливалась, пока мои руки не коснулись прохладного камня колодца, и мое отражение не взглянуло на меня.

Вода была такой спокойной, ни малейшего движения. Мое изображение смотрело на меня; она была темноглазой, молодой, глупой. Она даже не была человеком, хотя и знала, как совершать человеческие ошибки.

Я была всего лишь ребенком, занималась домашними делами и улыбалась своей бабушке.

Я была немного старше, когда переходила ручей у соседей.

Я была еще старше, улыбалась мальчику с противоположной скамьи на мессе и решала, что, возможно, они все-таки не такие уж мерзкие.

Мне было восемнадцать, я смотрела на звезды и чувствовала себя более не в своей тарелке, чем когда-либо прежде. Хотя дело было не в месте, не в городе — дело было в моей коже.

Мне было двадцать, и за моей спиной стоял затененный Титан.

До сих пор, когда я стояла здесь, образ меня, смотрящего на это очень хорошо.

До завтра.

Закрой мои глаза. Закрой мои глаза.

Чтобы. .

Мои легкие сжались.

Пожалуйста, остановись.

— Пожалуйста, остановись, — передразнил колодец.

За мое будущее. За тьму.

— Загляни в тот колодец… — донеслось до меня.

Я крепко зажмурилась, отгоняя образы, но они все еще крутились в моем сознании. Звук тикающих часов в моих ушах.

Тик-так. Тик-так. Тик-так.

Я оттолкнулась от колодца, сделав глубокий вдох.

Гнев, разочарование — все это захлестнуло меня и выплеснулось слезами по моим щекам. Я подняла глаза и увидела, что толпа нерешительно наблюдала за мной.

Я пошла прочь, вниз по улице.

Я не кричала.

Я ушла, зная, что ждало меня в будущем, и знала, что я не могла его изменить. Что путь, по которому я шла, уже проложен у меня под ногами, и я не могла пойти по другому.

Когда церковный колокол прозвенел восемь раз, я едва узнала его до самого последнего.

Моя точка зрения изменилась после того, как я заглянула в тот колодец. И я поняла, что мне нечего терять. Не тогда, когда я могла видеть свое будущее прямо перед глазами. Темнота. Одиночество.

Я решительно направилась в сторону северных доков, но с непоколебимым чувством беспокойства. Может, мне и было нечего терять, но это не означало, что я не боялась отказа.

Волна жары спадала, легкий ветерок уносил более высокую температуру прочь, и я сделала глубокий вдох, успокаивая свое беспокойство.

Солнце опускалось за океан, силуэты кораблей плыли по воде. Я шла по докам к кораблю "Титан" в северной гавани, пытаясь найти фигуру Уэстона среди матросов, загружающих корабль.

Я замерла, мое сердце бешено заколотилось, когда я увидела, как он спускался по трапу корабля в зону погрузки. Словно почувствовав мой взгляд, он метнул его в мою сторону.