Страница 225 из 233
— Хоть мы и не родились в один год, месяц, и день, — громко и торжественно зазвучал голос главы Клана Нищих.
— Клянёмся умереть в один год, месяц, и день! — подхватили его слова двое юношей. — Мы не были рождены одной утробой, но отныне и вовек, клянёмся быть друг другу братьями, близкими, словно родные! — они дружно осушили чаши, и отвесили не менее слаженный поклон в сторону заката.
— Но, всё-таки, прежде чем умирать в один день, давайте поживем ещё лет восемьдесят, — с нарочитой серьёзностью добавил Шэчи, отбрасывая в сторону свою рюмку. — Иначе, жена меня заругает.
Цяо Фэн громогласно расхохотался на эту немудреную шутку, и его смех подхватили многие из гостей пира.
— Замечательно! — воскликнула А Чжу со своего места. Лицо девушки сияло радостным облегчением. — Наконец-то ваша глупая ссора разрешилась наилучшим образом!
— За здоровье побратимов! — провозгласил юаньшуай Хань, поднимая чашу. — Славнее братского союза не видывали со времён Клятвы в Персиковом Саду!
— Как бы нам троим не обрести известность под именем Странных Братьев, — весело промолвил Дуань Юй, когда отзвучали здравицы и одобрительные возгласы. — Только посмотрите на нас: дракон, — он кивнул в сторону Цяо Фэна, — призрак, — улыбаясь, он приподнял край своего халата, изрядно напоминающего погребальный саван, — и, конечно же, чудесная змея[2], — со смехом указал он на Инь Шэчи.
— Отлично, младший брат, — с деланной серьёзностью покивал тот. — Стоило нам побрататься, как ты уже ославил нас перед всеми вольными странниками, придумав нашему союзу глупое название. Гордость переполняет меня при виде столь замечательного родича, — он снова закивал с преувеличенным одобрением, и многие из присутствующих весело засмеялись.
— За здоровье Странных Братьев! — высказался Шань Чжэн, пряча улыбку в бороду. Он и его трое сыновей дружно подняли кубки, и прочие гости последовали их примеру.
— Это непозволительно! — истошный крик Ма Даюаня перекрыл весёлый шум здравиц. — Вместо того, чтобы убить врага секты, ты братаешься с ним, проклятый кидань! Знай же: все мое влияние, и всю мою власть я употреблю на то, чтобы избавить Поднебесную от тебя, и твоих «Странных Братьев», — зло выплюнул он последние слова.
— О высокое небо! О великие предки! — прозвучал вдруг детский голос, звонкий и насмешливый. Обернувшись к его источнику, все поспешно бухнулись на колени: у одной из боковых дверей стоял юный император, а за его спиной, в зал входили, резво семеня, придворные евнухи.
— Сын Неба, император Жэньцзун, прибыл! — запоздало протянул один из них.
— Расточительность Клана Нищих поражает — так разбрасываться талантами не стал бы ни один правитель в здравом уме, — ничуть не обратил внимания на этот вопль царственный отрок. — Гнать от себя доблестного и верного воина, чье боевое искусство не знает равных, и из-за чего? Происхождения? Многие наши подданные родились в Персии, Аравии, диких землях Юньнани, племенах мяо, на островах Восточного Моря, и прочих дальних уголках подлунного мира. Если в Клане Нищих нет места такому прославленному герою, как Цяо Фэн, мы, император Жэньцзун, приглашаем его служить нам. В давнее время, яньский Хуэйвэнь-ван не доверял Юэ И, что вынудило последнего бежать в Чжао. Клянусь небом, сегодня, нашему двору не зазорно будет примерить на себя роль Чжао, ради службы такого таланта! — юный император весело рассмеялся. — Должность чжун-лан-цзяна[3] Парчовой Стражи может стать твоей, Цяо Фэн, стоит тебе только пожелать.
— Я… благодарен вам за милость, Сын Неба, — растерянно проговорил глава нищих. — Но я — человек простой, грубый, и необразованный, и недостоин столь высоких почестей. В вашем окружении найдется множество славных воинов, что не уступят мне силой, а знатностью — превзойдут во много раз. С моей стороны, было бы непочтительно стоять выше них.
— Ты не обязан отвечать согласием сразу, — благосклонно промолвил венценосный отрок. — Но знай: вольные странники могут отречься от тебя, но не великая Сун. Все твои славные деяния на благо нашей империи не будут забыты, и получат заслуженную награду. Коли случится так, что тебе будет некуда идти, ты всегда можешь найти пристанище здесь, служа трону и нам лично, — слова юного императора отзвучали, и следом за ними послышались медленно затихающие шаги. Вскоре, тонкий голос евнуха провозгласил:
— Сын Неба, император Жэньцзун, покидает зал для пиршеств!
Гости дворца медленно поднимались на ноги, ошеломленные этим внезапным явлением императора. Ярость с лица Ма Даюаня утекла, словно озёрная вода в засуху, оставив за собой полную и совершенную растерянность — старейшина лишь хлопал глазами, глядя вслед венценосному отроку с детской обидой. Цюань Гуаньцин, напротив, застыл лицом, и лишь сузившиеся черные глаза его поблескивали злостью.
— Почему бы тебе и вправду не пойти на службу ко двору Сына Неба, старший брат? — задумчиво спросил Инь Шэчи. — От моего сановного друга я слышал, что ныне при дворе случилось настоящее засилье грубых и необразованных людей, назначенных, представь себе, за родство с императрицей! Иные их заслуги, многочисленные и разнообразные, тут совершенно ни при чем. Так что, если не боишься, что тебя назовут каким-нибудь двоюродным племянником императрицы Лю, смело соглашайся на пост чжун-лан-цзяна Парчовой Стражи. Ты волновался, что, без Клана Нищих, не сможешь должным образом защищать Поднебесную? Как командующий гвардией императора, ты сможешь делать это намного лучше, — Цяо Фэн задумчиво прищурился.
— Мне бы не хотелось покидать клан, второй брат, — обстоятельно ответил он. — Но, если всякие нечистоплотные и сварливые глупцы начнут меня вынуждать, то, пожалуй, придется мне принять эту великую честь, дарованную самим Сыном Неба, — он кивнул с притворной печалью, сквозь которую пробивалась неподдельная веселость. После признания его заслуг юным императором, мужчина окончательно обрёл присутствие духа, изрядно поколебленное нежданными новостями о его происхождении.
— Дела императора никак не касаются вольных странников, — громко, с нажимом заговорил Цюань Гуаньцин. Злость в его взгляде незаметно сменилась искренней ненавистью. — Какие бы милости ни оказывал Сын Неба Цяо Фэну, они не изменят его постыдного родства с ляоскими злодеями. Клан Нищих никак не может иметь главой киданя. Один из чужеземных мерзавцев, неоднократно покушавшихся на великую Сун, среди наших старших — великий позор как для Клана Нищих, так и для вольных странников Поднебесной!
— Ты хочешь поговорить о великом позоре для Клана Нищих, братец Цюаньцин? — участливо заговорил Инь Шэчи. — Как насчёт старейшины, устроившего под своим крылом разбойничье гнездо? Интересно, продолжают ли твои младшие грабить крестьянские хутора, или, все же, прекратили? Что насчёт частого неповиновения приказам главы? В каждую нашу встречу, ты учинял нечто, нарушающее запреты моего старшего брата. Или, может, поговорим о коварном злодее, решившем под покровом ночи зарезать меня и мою жену? Как же его звали? — он нахмурился с притворной задумчивостью. — Гуань Цюаньцин, или как-то так. И, вот беда, брат Цяо снова и снова даёт тебе возможность исправиться, не наказывая строго. Чем же ты отплатил ему, братец Цюаньцин? Попыткой низложения, в компании старого глупца Ма Даюаня! Если уж чье присутствие и является позором для Клана Нищих, так это твое, — лицо молодого старейшины покраснело от злости, но он по-прежнему не двигался с места.
— Убийство моей жены… — разбито пробормотал Ма Даюань. — Моей любимой Кан Минь… Что же, оно так и останется неотмщенным? Глава клана отказывает мне в справедливости, с попустительства столь многих. Он, и его проклятые побратимы — сильнейшие воины поколения, — на мгновение умолкнув, он вскричал:
— Неужто великое небо ослепло⁈
— Ослепло не небо, а кое-кто другой! — прозвучал от входа весёлый голос, и внутрь прошел Дуань Чжэнчунь, сопровождаемый тремя подругами.
— Вовремя же я прибыл повидать моих детей, — беззаботно добавил далиский Принц Юга. — Оказывается, мою любимую дочь преследуют из-за смерти распутной женщины, не брезговавшей ничем и никем ради богатства и власти! Негоже говорить плохо о мертвых, но, ради моей Цин-эр, придется мне поведать вам кое-что неприятное, господин Ма, — сочувствующим тоном заговорил он со старейшиной. — Я знал Кан Минь, давно, и, хм, близко. Мы с ней виделись и до, и после ее брака с вами. Она приняла ваше предложение вскоре после одного из наших расставаний — верно, поняв, что не сможет стать женой принца, она согласилась на жену старейшины крупнейшего из вольных братств, — он с извиняющимся видом развел руками. — Мой зять рассказал мне, что А Минь попыталась соблазнить его, и, потерпев неудачу, решила убрать его жену с дороги. Я верю ему, не только из-за честности Шэчи, но и потому, что доподлинно знаю — моя былая любовница отравила достаточно неосторожных дев и юношей, из мести, или же из выгоды.