Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 424 из 462

* * *

Ты после смерти, милая, живёшь:

Кровь льётся в розах и цветёт в весне.

И всё же…

Очей твоих сиянье в небесах.

Твой звонкий смех в журчании ручья.

И всё же…

В закате трепет золотых волос.

В рассвете — груди белые твои.

И всё же…

Невинность — в белом серебре росы.

И нежность — в белоснежной пене волн.

И всё же…

Душа твоя — прозрачный лунный свет…

И вздохи моря вечером: всё — ты.

И всё же!..

Перевод Л. Андрусона

Новый «De Profundis»[74]

Я сквозь туман бреду, дрожа;

Да не умрёт моя душа!

Моё стенанье безответно,

А жизнь бесплодна и бесцветна.

Все ощущенья заржавели

И в мусор брошены без цели.

Я не люблю, не ненавижу

И только смерть свою предвижу.

Меня не манит райский сад,

И мне совсем не страшен ад.

Лишь вечный жар в груди моей

Горит всё ярче, всё сильней.

Как Иксион[75] на колесе,

Я утерял желанья все.

О милый Боже! Дай мне сил,

Чтоб я ещё чуть-чуть пожил!

Меня тошнит от городов,

От мерной поступи шагов,

От постных лиц, холодных взоров,

От бестолковых разговоров,

От многочисленных прохожих,

С тенями призрачными схожих.

Мне опротивел шар земной

И солнца круг над головой.

Скажи, зачем я был с пелён

Умом и силой наделён?

Не для того ль, чтоб стать потом

Тупым, бесчувственным скотом,

Кто навсегда утратил вдруг

И нюх, и зрение, и слух?

Я только грежу наяву,

Я существую — не живу.

И намечается уже

Какой-то крен в моей душе



Во тьму, древней, чем этот свет,

Где никогда не вспыхнет свет.

Напрасно превратил Господь

Мне кровь в вино и в пищу плоть.

Конец мне! Рвётся жизни нить!

О Боже! Дай ещё пожить!

Перевод А. Васина

May Kendall (1865–1943)

The Lay of the Trilobite

A mountain’s giddy height I sought,

Because I could not find

Sufficient vague and mighty thought

To fill my mighty mind;

And as I wandered ill at ease,

There chanced upon my sight

A native of Silurian seas,

An ancient Trilobite.

So calm, so peacefully he lay,

I watched him even with tears:

I thought of Monads far away

In the forgotten years.

How wonderful it seemed and right,

The providential plan,

That he should be a Trilobite,

And I should be a Man!

And then, quite natural and free

Out of his rocky bed,

That Trilobite he spoke to me

And this is what he said:

‘I don’t know how the thing was done,

Although I ca

But Huxley — he if anyone

Can tell you all about it:

‘How all your faiths are ghosts and dreams,

How in the silent sea

Your ancestors were Monotremes —

Whatever these may be;

How you evolved your shining lights

Of wisdom and perfection

From Jelly-Fish and Trilobites

By Natural Selection.

‘You’ve Kant to make your brains go round,

Hegel you have to clear them,

You’ve Mr Browning to confound,

And Mr Punch to cheer them!

The native of an alien land

You call a man and brother,

And greet with hymn-book in one hand

And pistol in the other!

‘You’ve Politics to make you fight

As if you were possessed;