Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 65

Ее глаза закрылись, когда она начала подниматься к освобождению, не похожему ни на что, что она испытывала раньше в его объятиях. Его руки сжались на ней, когда скорость момента возросла. Еще, еще, ее тело пело, пока она не закричала, ее глаза открылись, чтобы увидеть Холдена, когда она потеряла контроль и приземлилась обратно в его постель. Его тело изогнулось над ней, когда он вошел в нее в последний раз.

Он отстранился от нее и потянулся, чтобы отвязать ее руки от столбика кровати, прежде чем рухнуть рядом с ней. Она стряхнула путы со своих запястий и прижалась к нему, положив голову ему на грудь и проводя ногтями по линиям его мышц. Наконец-то она была свободна и могла прикоснуться к нему. Он обнял ее, нежно поглаживая по спине.

После нескольких минут молчания она спросила: “Холден, ты действительно отвезешь меня в Париж?”

“Мы можем уехать первым делом утром. Ну, возможно, не первым делом. Звучит рановато для вечера, который у нас впереди”.

“Еще? Но все еще день”.

Он поднял голову. “Ты жалуешься на мое внимание?”

“Никогда. Я хочу проводить все свои вечера вот так, в твоих объятиях”.

“Сью?” Он притянул ее к себе на грудь, чтобы они могли видеть друг друга. Его брови озабоченно сошлись в линию. “Я должен признаться, у меня действительно есть один последний секрет”.

Ее сердце бешено колотилось. Она почти не хотела знать — почти. “Что это?”

Он убрал упавшие волосы с ее лица. Она могла прочесть напряжение в его глазах, страх. “Я люблю тебя”. Он вздохнул, его взгляд смягчился. “Я люблю тебя с той ночи, когда ты ударила меня по носу, и я буду любить тебя до конца своих дней”.

Он любил ее? Ее глаза горели, когда она смахнула слезы и улыбнулась ему сверху вниз. “Честно говоря, между нами, у меня есть похожий секрет. Я люблю тебя, Холден”.

Он вздохнул с облегчением и улыбнулся ей, при этом притягивая ее ближе.

Она положила руку на его сердце, чтобы почувствовать, как оно колотится под ее ладонью. “Больше никаких секретов. Я не хочу, чтобы между нами снова встала ложь”.

“Миледи, я вообще ничего не хочу между нами”. С этими словами он перекатился с ней через кровать и продолжил показывать ей, что именно он запланировал на оставшуюся часть этого вечера и каждый последующий вечер до конца времен.

OceanofPDF.com

Насладитесь очередным выступлением Элизабет Майклз в стиле Регентства.

Как потерять Лорда за 10 дней или меньше

Эндрю никогда не видел, чтобы кто-то так явно чувствовал себя неловко в платье. Он улыбнулся ей, помогая выйти из открытого экипажа. Хотя он не хотел, чтобы она испытывала такой дискомфорт, в каком-то темном уголке своего сознания он был счастлив не быть одиноким в своем горе. Он усадил ее на землю и забрал трость, прежде чем снова повернуться к ней с ухмылкой.

“Что тут смешного? Это мое платье, не так ли?” Она потянула за отделанный кружевом вырез и одернула юбку там, где она ниспадала на бедра. “Я выгляжу нелепо. Я знал, что так и сделаю.”

“Кэти”. Он задержал ее руки в своих. “Ты прекрасна”. Казалось, это заявление шокировало ее так же сильно, как и его, но это была правда. Она сияла в светло-зеленом платье. Ее светлые глаза были видны в угасающем свете дня. Ее волосы были наполовину связаны, и лишь несколько огненных локонов падали на одно плечо. Он задержал свои руки на ее ладони на секунду дольше, чем было уместно, прежде чем отстранился, чтобы предложить ей сопроводить в Торнвуд-Мэнор.

“Красив в этом? Вряд ли”, - пробормотала она, кладя руку ему на плечо.

“Уверяю вас, это вполне вероятно”. Он кивнул в сторону входной двери, где их ожидал дворецкий. “Давайте закончим с этим вечером, хорошо?” Он вздохнул, глядя на темное каменное строение, нависающее над ними с властным высокомерием, как и был склонен делать его владелец.

Она наклонилась к нему поближе и прошептала: “Я верю, что ты так же взволнован этим вечером, как и я тем, что надела это чертово платье”.

Он приподнял бровь. “ Ты знаешь, что ты единственная из моих знакомых леди, которая не любит одеваться?





“Из-за тебя кажется, что я хожу голый”. Она сморщила нос, отчего ее веснушки заплясали.

“С таким же успехом ты мог бы. Эти бриджи вообще ничего не скрывают”.

“Правда?” Она замедлила шаг. “Я не заметила. Возможно, мне следует надеть юбки”.

“Нет!” Он прочистил горло и снова обратил свое внимание на дворецкого, ожидавшего их у двери. “Я бы не хотел, чтобы вы переодевались в одежду, которая вам не идет”.

“Платья, увесистые драгоценности и вызывающие зуд кружева мне не идут, это правда”.

Эндрю опустил взгляд на ее обнаженную шею. На ней не было никаких украшений, за исключением маленьких овалов из черного гагата в каждом ухе. Она была такой необычной.

Его мать была близка к тому, чтобы отправить его отца в долговую тюрьму из-за своего пристрастия к роскоши, когда он был мальчиком. Ее жадность вынудила Эндрю в возрасте десяти лет стать коневодом, и все ради того, чтобы оплачивать ее привычки ходить по магазинам. Напряжение, вызванное этим, убило его отца на несколько месяцев раньше, чем он успел увидеть в идеях и упорной работе Эндрю первый намек на успех. Даже если бы его отец не скончался в долговой тюрьме, его мать оборвала его жизнь и попутно оторвала его от Эндрю.

Было довольно приятно найти леди, которая не желала тратить все свои деньги на пустяки.

Его глаза сузились, глядя на нее. У Кэти, должно быть, другие интересы, на которые тратятся все средства ее отца. В конце концов, ее коттедж был до отказа набит такими вещами. Но ... наверняка ее краски, книги и музыкальные инструменты стоили не так уж много. Наличие интересов не было таким уж преступлением.

Он привел ее в Торнвуд-Мэнор. Дворецкий ушел, забрав их шляпы и тому подобное, и отправился на поиски хозяев вечера. Эндрю повернулся к Кэти. Неважно, сколько он узнал о ней, он все равно хотел узнать больше. Он провел рукой по волосам, убирая их с лица.

Все в жизни должно быть легко разложено по категориям, чтобы их можно было аккуратно разложить по полочкам. Кэти была леди, но она пренебрегала всеми правилами женского убеждения и отказывалась, чтобы ее куда-либо складывали. Поэтому она осталась сидеть на столе в его сознании, незаписанная, без рубрикации. Во всяком случае, так он решил прошлой ночью, когда лежал без сна. Это объяснило бы, почему он продолжал думать о ней — она была незаконченной работой, проектом, до завершения которого оставался день.

“Почему ты так на меня смотришь?”

“Я не осознавал, что смотрю на тебя каким-то особенным образом”.

“Ты хмуришься”.

“Был ли я?”

“Действительно”.

“Должно быть, все дело в здешней атмосфере”, - проворчал он, отводя от нее взгляд.

“Я всегда думала, что Торнвуд-Мэнор неправильно понимают”. Она улыбнулась, проведя пальцем по резьбе на лестнице из темного дерева, ведущей на верхние этажи. “Это место кажется унылым, но в нем есть сдержанная приятность”.

“Довольно сдержанно”, - пробормотал он, оглядываясь на портреты сердито выглядящих предков Торнвудов, украшающие стены.

Пройдя дальше по главному залу, он прищурился на тяжелый деревянный потолок, когда услышал смех, доносившийся из комнаты дальше по коридору, когда распахнулась дверь. Лилиан Филлипс — или теперь ее светлость, предположил он — вышла поприветствовать их. Она не выглядела так, будто он ее помнил, но все равно он знал ее. Ее волосы больше не были завязаны так туго, что казались болезненными. Теперь в ее улыбке появилась легкость, которой у нее не было раньше. Сможет ли она быть счастлива с Торнвудом? Должно быть, он сильно недооценил ее год назад, если это было правдой. Он покачал головой и кивнул ей.

“Лорд Амбершталл, мы были так рады услышать, что вы находитесь по соседству”, - поприветствовала она, подходя ближе.

Последний раз, когда он видел ее, был в день той проклятой выставки. Она рассматривалась на роль его жены. Казалось, что трофеи достаются победителю. Это было к лучшему; у него не было истинного желания жениться помимо долга перед своим титулом, и спешить с этим не стоило.