Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 65

“Тебе нравится эта?” - Спросила Генриетта из-за ее плеча.

“Да, как и многое другое в этом доме. Как и где вы на это наткнулись?” Она не могла оторвать глаз.

“О вкусе не спорят, я полагаю. Я уверена, что это из магазина во Франции. Мой сын живет там несколько лет. Он вернулся домой всего несколько месяцев назад. Я очень довольна этим и уверена, вы можете себе представить. Мы были заняты восстановлением знакомства ... ”

Франция. Разум Сью метался, пытаясь догнать стремительный поток ее мыслей. Она повернулась лицом к Генриетте, выпалив единственный вопрос, крутившийся у нее в голове. “Леди Пембертон, кто ваш сын?”

“Холден Эллис, лорд Стилингс, конечно”.

Нет. Сью отступила на шаг, ее взгляд застыл на Генриетте, леди Пембертон. Это был титул его отца? Она не могла вспомнить. Но пронзительные зеленые глаза Генриетты говорили правду.

Правду.

Что она знала о правде? Она знала, что мать Холдена умерла. Он так сказал. Они говорили о ней несколько раз. Во всех случаях она была мертва. Ее мать даже поверила, что женщина мертва. Как могла эта очень живая женщина, стоящая рядом с ней, быть мертвой матерью Холдена? Его мертвая мать стояла здесь с ней в его доме. Он солгал. Другого объяснения не было. Ей должно быть все равно. В любом случае, у них не было совместного будущего. Она никогда не хотела видеть его снова. Но ей было не все равно.

“Ты выглядишь так, словно увидела привидение. Пойдем, выпьем чаю. От чая все станет лучше”.

“Да, чай был бы прекрасен”. Сью опустилась в одно из кресел, расставленных вокруг маленького столика. Чай с мертвой женщиной. Она обнаружила, что эта мысль огорчила ее не так сильно, как угроза снова увидеть Холдена в его доме. И все же не было никакой возможности уйти. Не сейчас.

Старый дворецкий проследил за тем, чтобы чайный поднос поставили на стол перед ней.

“Спасибо, Фезавальд. Я могу позаботиться об этом сама”.

“Очень хорошо, миледи”. Пожилой мужчина окинул ее настороженным взглядом, прежде чем повернуться к двери.

Фезавальд был дворецким Холдена. Она вспомнила это имя. Он сказал правду о своем неприятном дворецком, но солгал о смерти своей матери? Конечно, все это не имело значения. Не для нее. Она никогда больше не свяжется с этим мужчиной.

Генриетта села напротив нее и взяла с подноса чайник. “Сью, ты знаешь, у меня есть самый вкусный ягодный сок, который, как говорят, при добавлении в чай устраняет все твои проблемы с мужчиной”.

***

“Холден”, - поздоровалась тетя Пенелопа, поверх своей книги. “Что ты здесь делаешь в такой ранний час? Боюсь, я единственная компания, которую тебе удалось найти этим утром. Девочки все еще спят, а твой дядя уехал покататься.”

Он закрыл за спиной тяжелую дверь библиотеки. “Я должен уйти”.

“Ты только что приехал. Выпей хотя бы чаю. Я позвоню, чтобы принесли поднос”. Она закрыла книгу и бросила ее на сиденье дивана рядом с собой.

“Я должен уехать из Лондона”. Он отошел от двери и встал в центре комнаты. “Сегодня”.

Она замерла на полпути, ее широко раскрытые глаза не отрывались от него. “Что значит, ты должен уйти?” Она встала, повернувшись к нему лицом. “Ты сказал, что останешься на этот раз. Как насчет ...”

“Я должен. Я не могу здесь оставаться”. Он провел рукой по волосам и отвернулся, не в силах встретить обвинение в ее глазах.

Она повернулась и принялась расхаживать перед камином. - А что с твоей матерью? Я знаю, что она не вернулась в Брук-Хаус. Твой отец рассказал мне об этом. Ты знаешь, что означает присутствие этой женщины для нашей семьи. Она сделала паузу, уперев руки в бедра. “Моя семья будет в опасности если все узнают про неё ”.

Он покрутил большой глобус на столе, наблюдая, как он вращается с максимальной скоростью. “Она тоже уезжает из города”.

“С тобой?” Тетя Пенелопа покачала головой. “Ты тоже сошел с ума?”

“Нет, не со мной. Я совершенно ясно дал понять, что она не может остаться со мной, даже несмотря на то, что она отказалась возвращаться в больницу”.

“Тогда что нам делать? Мы не можем позволить ей разгуливать на свободе в Лондоне”.

Он поднял глаза, наблюдая, как его тетя борется с загадкой, которая не давала ему спать всю ночь. “Тогда пусть она тоже уедет из Лондона”.

“И доверить ей это сделать самой?”

“Если я уйду, она не останется”.

“Отправь ее в Брук Хаус и оставайся, Холден. Она не стоит того, чтобы ты снова ломал свою жизнь”.





“У меня нет выбора. Оставаться здесь и наблюдать, как жизнь продолжается, было бы слишком сложно ”.

Он отвернулся и подошел к окну. “Я разговаривал с мамой этим утром. Она никому не причинит вреда. Даю вам слово”.

“Твое слово. Репутация этой семьи зависит от твоего слова”. Он услышал, как она шмыгнула носом в тишине. “Прости. Я не это имела в виду. Это просто… Холден, ты не можешь уйти, когда Генриетта все еще рядом.”

“И все же я не могу остаться”.

“Почему? Почему ты рискуешь добрым именем нашей семьи?”

“Это не рискованно. Никто не узнает о существовании моей матери, если она уедет из города”.

“Тогда почему ты тоже должен идти?”

“Я и так пробыл здесь слишком долго. Я думал, что на этот раз у меня все получится. У меня своя жизнь”. Он закрыл глаза, все еще видя лицо Сью, блестящее от слез в лунном свете. “Но этому не суждено сбыться”.

“Это из-за леди? Ты рискуешь всем, чтобы убежать от какой-то девушки, у которой на твой счет свои представления?”

“Все не так, тетя Пен”, - выдавил он, наблюдая, как двигается силуэт его челюсти на оконном стекле.

“Тогда скажи мне. Почему ты убегаешь, когда твоя семья здесь, твоя жизнь здесь?”

“Потому что я не могу смотреть на нее”, - сказал он, и стекло запотело от его дыхания.

“Смотреть на кого? Возможно, я смогу помочь”.

Никто не мог помочь. Все было кончено. Он снова потерял Сью. “Вы сделали достаточно, тетя Пен”.

Он чувствовал, как она приближается к нему сзади. Она была ему самым близким человеком, которого он когда-либо знал. Не та женщина на другом конце города, родившая его была матерью, а эта, которая воспитала его. Теперь он знал это, и что он делал? Он обременял ее своим положением. По крайней мере, в конце концов, она была жива и невредима. Если бы его мать узнала о его привязанности к тете Пен, ее убили бы точно так же, как это случилось с его братом. То же самое произошло бы и со Сью. Он ни с кем не мог быть близок. Он был сломлен, и это единственная правда, которую он знал.

“Холден...” Начала тетя Пенелопа у него за спиной.

“Боже! Почему я должен уничтожать все, к чему прикасаюсь?” Он ударил кулаком по оконной раме, наслаждаясь звоном стекла. Может быть, оно разобьется. Все остальное в его жизни разбилось вдребезги; почему бы не разбить и это? Он снова постучал по раме и усмехнулся, увидев, что стекло осталось нетронутым и блестящим.

“Холден, ты хороший человек. Ты просто никому не позволяешь видеть эту свою сторону”.

Он развернулся к ней лицом. “ Но я же не могу бегать по городу, рассказывая правду о своей жизни, не так ли?

“В этом проблема? Твои секреты оттолкнули эту леди?”

“Нет”, - отрезал он. “Я никогда не подпускал ее достаточно близко, чтобы это стало проблемой”.

“Ты мог бы доверять ей”.

“С какой целью?”

“Счастье. Покой. Брак?”

“Я не буду подвергать опасности ее жизнь. Не буду. У Сью чистая душа. Ей лучше без меня”.

“Возможно, она сильнее, чем ты думаешь”, - предположила его тетя с улыбкой.

Она думала, что победила, но не понимала. Он никогда не сможет жениться.

“Достаточно сильная, чтобы выдержать покушения на ее жизнь? Ты знаешь, что это было бы только вопросом времени. Пока жива моя мать, в моей жизни никого не может быть. Это было бы небезопасно для Сью. Мы с ней никогда бы не успокоились, зная, что я стал причиной той опасности, в которой она будет жить. Нет. Это неправильно.”

“Тогда отправь свою мать обратно в больницу, Холден, где ей самое место. Будь счастлив”.