Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 65

“Конечно, имеет. Я хочу, чтобы Эванджелина нашла счастье в жизни”.

“Спасибо тебе, Сью”, - поблагодарила Эванджелина, изучая свои руки в перчатках, сложенные на коленях.

“Аккуратно отглаженные, чистые платья принесут Эванджелине счастье. Не так ли, дорогая?”

“Да, мама”. Но в глазах Эванджелины это чувство не совсем соответствовало действительности. Печаль омрачила кристально-голубые озера. Эванджелина избегала Сью с тех пор, как та предала ее на прошлой неделе. Сью так надеялась на будущее своей сестры, что где-то глубоко внутри Эванджелин, казалось, испытывала какое-то ноющее чувство сожаления из-за того, что рассказала их матери о Сюзанне и предрешила судьбу Сью на всю оставшуюся жизнь.

Мать, казалось, не заметила перемены в Эванджелине. Она была слишком сосредоточена на бальных платьях и планировала, какого лорда она могла бы привлечь в семью. “Как только мы приедем в город, наши графики будут довольно плотными. Сью, у нас не будет времени на твои глупости с этими твоими рисунками. Я не могу допустить, чтобы тебя видели в городе с такими-то пятнами на руках. Это то, что заставило меня уехать ... ”

“Лорд Амбершталл. Я в курсе, мама”.

“Что ж, стоит повторить. Эванджелина, я составила список доступных джентльменов, которые бы тебе подошли”.

“Ты тоже составила для меня список, мама?”

“У меня просто не было на это времени, Сью. Ты же знаешь, нужно было сделать так много приготовлений”.

“Понятно”. Сью сосредоточилась на проплывающем пейзаже, пытаясь не обращать внимания на обсуждение перспектив замужества Эванджелины.

“Эванджелина, посмотри на этот список и запомни имена”. Мать протянула Эванджелине лист пергамента и откинулась на спинку стула. “Когда будут представляться, я хочу, чтобы ты уже знала их положение в обществе, родословную и интересы. У нас достаточно времени на поездку в Лондон, поэтому давайте начнем с моего первого выбора для тебя.”

“Да, мама. Первым в списке стоит…Лорд Стилингс”.

Сью поперхнулась. Прочистив горло, она обернулась и увидела паническое выражение на лице сестры. Она должна была знать, что это был мужчина у подножия лестницы. Она должна была знать, что они танцевали вместе. Теперь он будет встречаться с Эванджелин?

“Ах, да. Он идеальный выбор для тебя, Эванджелина. Сейчас он всего лишь виконт — титул учтивости, ты же знаешь.” Мать брезгливо сморщила нос. Ей был нужен только такой граф, как отец. “Однако, когда его отец умрет, он станет маркизом! Его кузены - новые соседи Фэрлинов. Поэтому, конечно, только ради тебя, дорогая, я встретилась с его тетей и упомянула о тебе, когда мы были в гостях. Я бы не сомневалась, что в ближайшие несколько недель его внимание будет обращено на тебя. ”

Она улыбнулась, разглаживая складки юбки, явно довольная своими приготовлениями. “Я знаю, что титул виконта не самый высокий в стране, но его отец занимает довольно выгодное положение. И я слышала, что его поместье действительно отличное. Говорят, там есть места для прогулки на природе и озеро. Как раз то место, где моя дорогая дочь однажды сможет устраивать вечеринки. Ты можешь себе представить? ”

“Мама, я ... гм ... не хотела бы провести остаток своих дней в таком поместье. Я ... мне не нравится вода”. Слова Эванджелины вырвались сами собой, выдавая маленькую ложь в ее рассуждениях.

“Не заикайся, Эванджелина. Ты знаешь, как я это презираю. Но что касается твоего возражения, я слышала, что лорд Стилингс почти никогда не навещает своего отца. И как только ты переедешь туда, великолепие с лихвой компенсирует любые сомнения по поводу наличия воды. У тебя все будет хорошо, моя девочка. ”

“О. Я рада, что ты так думаешь”. Руки Эванджелины на коленях сжались в кулаки.

“Давайте перейдем к интересам лорда Стилингса”.

Сью не хотела больше ничего слышать. Она отвернулась к окну. Какое прекрасное ... поле. Оно было таким ... зеленым. И смотри, там каменная стена. И еще одно... поле. Ах, дерево — как мило.

Несмотря на все ее усилия, голос матери все еще проникал в ее мысли. “Насколько я понимаю, он очень интересуется путешествиями и...”

“Французских шлюшках”, - пробормотала Сью себе под нос, сосредоточившись на проплывающем пейзаже.





“Сью Грин! Мы не говорим о таких вещах! Возможно, он провел некоторое время за границей, но сейчас он дома, и мы не будем говорить о прошлом джентльмена, который вполне мог бы вскоре стать твоим шурином. ”

Сью повернулась, бросив свирепый взгляд на свою мать. “Они еще даже не встретились, мама”.

“Сью, я больше не хочу слышать от тебя ни слова, иначе конец твоего сезона начнется довольно скоро”. Тонкие брови ее матери поднялись до самой линии роста волос, из-за чего ее глаза стали навыкате.

“Да, мэм”, - выдавила Сью сквозь сжатые челюсти.

“Итак, на чем я остановилась? Ах да, интересы лорда Стилингса. По словам его тети, он очень интересуется антиквариатом и имеет значительную коллекцию произведений искусства ”.

“Тогда не был бы он более подходящим для Сью? Учитывая интерес к искусству и все такое”, - тихо предложила Эванджелин, заставив Сью резко повернуть голову, чтобы посмотреть на сестру.

“Боже, нет. Сью никогда не смогла бы привлечь его внимание. Знаешь, он довольно красив. Я познакомилась с ним несколько лет назад и с тех пор положила на него глаз ради тебя ”.

“Понятно”. Эванджелина сглотнула, мышцы ее тонкой шеи напряглись — единственный признак ее эмоций.

“И он тоже увидит в тебе отличную жену, моя прекрасная девочка. Если ему нравится искусство, он будет обожать тебя. Твоя красота затмевает любой мазок краски”.

Сью перевела дыхание, которое задерживала, и попыталась разжать узел в животе. Холден собрал не просто капли краски. Он владел ее картинами. Она снова взглянула на сестру, сидящую рядом с ней, и утреннее солнце поблескивало в ее темных волосах. Она действительно затмила Сью - во всех мыслимых отношениях.

“Спасибо тебе, мама”, - сказала Эванджелина с естественной грацией. Она посмотрела на свои колени и продолжила: “Могу я спросить, когда я встречусь с лордом Стилингзом?”

“Я уверена, что его пригласили на бал к Диллсвортам. Ты знаешь, там каждый год настоящая давка. Сью, безусловно, в курсе этого. После четырех неудачных сезонов она должна быть, в любом случае ”.

Сью не ответила. Возразить было нечего. Это была правда. Она приехала в Лондон и четыре года подряд не могла найти мужа. Теперь, похоже, ей придется не только снова увидеть Холдена, но и наблюдать, как он ухаживает за ее сестрой. Ее последний сезон в Лондоне окажется довольно унылым опытом. Возможно, так жизнь готовила ее к тому, что должно было произойти. Она моргнула от слабого утреннего солнца.

Или, возможно, это был ее последний шанс повеселиться в обществе перед тем, как начнется другая жизнь. Она попыталась улыбнуться, но губы отказывались шевелиться. Одно было ясно наверняка: она будет держаться как можно дальше от Холдена Эллиса, лорда Стилингса.

***

Холден многого не знал о жизни в целом на тот момент, но он знал одно: ему нужно выпить.

Действительно ли он изменил свои планы, чтобы вернуться в Лондон к балу у Диллсуортов? Да, изменил. Неужели он, находясь в здравом уме, отменил свои договоренности с хорошо обеспеченной рыжей девушкой в таверне возле Торрента? Да, отменил. Неужели он проделал весь этот путь обратно в город, услышав от девчонки, едва вышедшей из класса, что Сюзанна будет сегодня вечером на балу? Он провел рукой по волосам с тихим стоном. Да, действительно, он это сделал.

Он распахнул дверь джентльменского клуба Уайтса и вдохнул сладкий запах дыма и спиртного. Здесь пахло свободой — свободой от дам с их ложью, насмешками и исчезновениями. Улыбка расплылась по его лицу, когда он направился к бару.

“Стилингз!”

Холден обернулся на знакомый низкий гул голоса своего друга. Девон Грей, герцог Торнвуд, был единственным, кто мог хоть на секунду оторвать его от успокаивающего действия напитка. Он широко улыбнулся в знак приветствия, проходя мимо группы джентльменов, чтобы присоединиться к своему другу.