Страница 1 из 41
Лорен Блэйкли
Удовольствие гарантировано
Серия: Жажда любви #1 (про разных героев)
Номер в серии: 1
Главы: Пролог+50 глав+Эпилог
Переводчик: Юлия Ф.
Редактор: Юлия Ц.
Вычитка и оформление: Анна Б.
Обложка: Таня П.
О книге
Скажем так, она сама начала.
Бросила мне вызов, от которого я не мог отказаться. Заставить ее мурлыкать так, как еще ни один мужчина не смог.
Ладно, она дочь моего делового партнера. И я работаю в этой практике вместе с ней. Да, она случайно оказалась моей бывшей любовницей. Но это было семь лет назад, и длилось всего неделю.
Не считая того, что Слоун все еще та, о ком я не могу перестать думать — великолепная, сексуальная, очаровательная Слоун. Может быть, неделя, проведенная с ней на новых высотах, поможет мне выбросить ее из головы.
Ну а что, если мы также проведем пару ночей за городом? Ну и что с того, если я буду ухаживать за ней через весь Манхэттен? Это все во имя научного исследования по более великолепной операционной системе.
Пока правила не изменятся…
ПРОЛОГ
Мужики скажут, что вершина мужского сексуального мастерства — это заставить женщину мяукать.
Я же скажу, что это тупая метафора.
В прямом и переносном смысле, это полная чушь.
Кошки мяукают, когда им больно, когда они голодны или просто болтают. Кошка может быть напряжена, разозлена или просто хочет, чтобы вы открыли чертову дверь спальни ночью.
Итак, кошачье мяуканье — это миф. Мне следовало бы знать.
Но как же мурлыканье? Волшебное, таинственное, чудесное урчание? Звуковой признак кошачьего удовольствия? Вот какую невыполнимую миссию мужчине придется воплотить в жизнь. Кошки мурлыкают по нескольким причинам, но самая распространенная из них — это показать, что они удовлетворены.
Да, удовлетворены.
Это мужская работа, и именно поэтому я не играю в Кошачьи игры с маленькими ставками. Нет кошачьему мяуканью и пижамам. Как только я укладываю женщину на постель, моя единственная цель — сделать ее чрезмерно-довольной, чтобы она замурлыкала.
Я не из тех парней, которые сунул-вынул и ушел. Разок и хватит — не для меня. Я верю в то, что доставлять удовольствие нужно во всех отношениях, как в спальне, так и вне ее.
Это именно то, что я хочу сделать с определенным человеком.
Беда в том, что этот кто-то определенно находится за пределами досягаемости, так что пришло время надеть поводок на эту собачку.
Но узнав о ней нечто совершенно неожиданное, мне никак не удается отказаться от такого вызова.
ГЛАВА 1
Она просто великолепна. Абсолютная красавица, с очаровательными зелеными глазами, высокими скулами и сильными ногами. Ее шелковистая черная шерсть, длинная и роскошная. Она потягивается, демонстрируя свое изящное тело.
Я не могу оторвать от нее глаз.
Или руки, если уж на то пошло.
Я провожу ладонью по ее спине, и она выгибается мне навстречу.
— А разве она не кажется довольно вялой? — спрашивает ее хозяйка, и в ее глазах отражается беспокойство.
Я пристально вглядываюсь в маленькую леди, о которой идет речь.
Эти усики, этот хвост.
— Похоже, Сабрина в прекрасном настроении. У нее идеальное сердцебиение. Ее шерсть выглядит великолепно. Я вижу очень здоровую кошечку. Почему вы думаете, что она вялая, Лидия? — спрашиваю я, а шелковистая черная кошка размахивает хвостом взад и вперед, потираясь о мою руку на смотровом столе.
Лидия теребит кулон, которое болтается у нее между грудей.
— Она почти не играет со своими игрушками.
— А обычно она любит с ними играть?
Лидия проводит рукой по груди.
— О, она так любит игрушки.
Проклятье. Я попал прямиком в игру.
Но я долго практиковался в искусстве невозмутимого самообладания.
— Ну, это значит, что она не нуждается в моих услугах. Похоже, она полна энергии. Может быть, дома с ней происходит что-то еще, о чем я должен беспокоиться?
Лидия даже не смотрит на кошечку. Она откидывает свои каштановые волосы с плеча, ее глаза прикованы ко мне, полностью игнорируя лаборанта в помещении.
— Похоже, ей нужно немного больше внимания.
Я догадываюсь, что именно она мне говорит, но продолжаю свои дела, словно совершенно-не-осознавая-ее-двойной-смысл.
— Вы уделяете ей много внимания?
— Да, но только я, доктор Гудман. Думаю, что она хочет его от других, если вы понимаете, что я имею в виду.
Да, мне не нужно быть инспектором Пуаро, чтобы раскрыть тайну этого дела. Я понял это в тот момент, когда Лидия вошла в смотровую комнату с кошкой, которая была в такой же прекрасной форме, как олимпийская спортсменка.
Я уклоняюсь от ее усилий вместе со стандартным ответом ветеринара:
— Кошки непостоянны. Некоторые хотят внимания. Некоторые прекрасно обходятся и без него.
Сабрина трется головой о мою руку, словно отмечая меня, мяукает громче. Но эй, ей можно. Кроме того, кошки любят меня. Собаки любят меня. Я абсолютный магнит для животных, и это чувство вполне взаимно.
— Вот видите! Вы ей нравитесь. Она, вероятно, хочет ласки от вас…
Глаза Лидии долго и пристально рассматривают меня сверху донизу.
Пришло время для полномасштабного щита забвения. Есть тонкая грань между тем, чтобы притворяться тупым и выглядеть глупо, и как ветеринар я не могу позволить себе опозориться перед клиентами. Но мне, как мужчине, определенно нужно разыграть эту ее невежественную игру с особым балансом и изяществом.
Я прошу Джонатана, лаборанта, дать мне термометр.
— Конечно, доктор Гудман, — говорит он, делая вид, что ему очень приятно подавать прибор.
Встретившись взглядом с Лидией, я с усмешкой размахиваю термометром.
— Возможно, после этого Сабрина уже не будет так увлечена мной.
Я уверен, что именно в этот момент Лидия отступит. Почти все так делают, когда понимают куда вводят наконечник.
Вместо этого Лидия издает что-то вроде воркования, как певчая птичка.
— О, держу пари, ей бы это понравилось. Я готова к этому… Я имею в виду, что она готова на все.
Джонатан хихикает, и я вздыхаю. Я сосредотачиваюсь исключительно на кошке, а не на этой игре в кошки-мышки сублимации кошки-женщины. К счастью, с Сабриной все в порядке, и я говорю об этом Лидии, когда заканчиваю осмотр. Сняв перчатки, мою руки и говорю ей, чтобы она присматривала за своей кошкой.
— Если что-то изменится, сообщите.
Лидия соблазнительно улыбается мне.
— Непременно, так и сделаю. Здоровье моей кошечки очень важно для меня.
Малоун, держись. Ты можешь это сделать. Ты уже делал это раньше.
— Да, я это вижу.
Она шевелит пальцами.
— И, если что-то изменится у вас, доктор Гудман, дайте мне знать.
Никаких эмоций. Я изображаю стопроцентно отсутствующий вид.
— Спасибо, что пришли. Я очень рад, что помог.
Лидия окидывает меня пристальным взглядом.
— Вы настоящий доктор Дулитл.
Меня так называли всего двенадцать раз на дню. Но это комплимент высшего порядка, и я отношусь к нему именно так.
— Спасибо.
Она делает шаг ближе, ее взгляд опускается все ниже и ниже.
— Или мне следует называть вас доктор Дуларж — доктор Великан?
Я подавляю сдавленный смешок — не хочу давать никакого поощрения, особенно потому, что мне нравится ее киска, как обычная кошка.
— Давайте лучше остановимся на докторе Гудмане.
После того как я прощаюсь с Лидией, Джонатан прочищает горло, переходя на высокий женский тембр.
— Скажите, доктор Дуларж, трудно быть таким красивым?
Я смеюсь.