Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 49

257

Причем с помощью трактатов часто оказывается нетрудно изобличить Бенвенуто в уклонении от истины.

258

См. Mabellini, Le rime di B. Cellini, publicate ed a

259

Hauvette, Litterature italie

260

Francesco Flamini, Il Cinquecento, c. 351.

261

Бенвенуто знал, что не умеет писать правильно. И когда рукопись была готова, он дал ее Бенедетто Варки, знаменитому историку, чтобы он прошелся по ней. Варки попробовал сделать это, но скоро увидел, что если поправлять как следует, то, во-первых, от рукописи не останется живого места, а во-вторых, она очень потеряет. И вернул ее с самыми незначительными мелкими поправками.

262

"Vita", 156; I, 81.

263

Pierre Gauthiez, Lorenzaccio, 107-109.

264

Е. Pion, В. Ceffini, Recherches sur son oeuvre etc. Paris, 1882. К ней добавление: Nouvel appendice aux Recherches etc., 1884. Хотя и устаревшие, обе работы очень ценны.

265

См. E

266

E. Fueter, Geschichte der neueren Historiographie, 1911, c. 106: "neben diesen breitausgefuhrten, dramatisch angelagten Romane" etc. ("наряду с этими пространными драматически построенными романами". — Ред.).

267

"Vita"; сонет, с. 1; начало с. 3.

268

"Vita"; 51; 1, 26. См. также "Vita", 79; 1, 37: он отказывается сообщить подробности осады замка св. Ангела, perche non sono nella professione che mi muove a scrivere.

269

W. Fred, B. Cellini в мутеровской серии Die Kunst, с. 19-20.

270

"Vita", 353-355; II, 70-71.

271

См. Pion, Leone Leoni et Pompeo Leoni, c. 157.

272

L. Dimier, Benvenuto Cellini a la cour de France. Rev. Archeologique, 1898, t. 32.

273

Dimier, назв. статья, с. 247.

274

Назв. статья, с. 259: c’est une legende de plus a proscrire, un chapitre a mettre au rang des fables (это — легенда, о которой надо бы забыть, глава, которую следует поставить в разряд сказок. — Ред.).

275

См. особ. указ. статью, с. 271, 274.

276

Кое в чем Димье прямо преувеличивает. Он утверждает, что Челлини и все время был только придворным ювелиром, а придворным скульптором был Приматиччо. Это неверно. В первой грамоте (о натурализации), данной Франциском Бенвенуто, он называется "nostre orfevre" ("наш золотых дел мастер". — Ред.) (июль 1542 г.), а во второй (дарственная на Petit Nesle) он зовется уже "nostre orfevre et statuaire" ("наш золотых дел мастер и ваятель". — Ред.) (июль 1544 г.). См. Documenti в изд. "Vita" Бьянки, с. 583-585.

277

"Vita", 81; I, 38: non faccendo professione di scrivere storie.

278

"Vita", 72; I, 34. Нужно сказать правду, что Бенвенуто часто приписывают браваду, в которой он на этот раз не виноват: будто он уверял, что именно он убил Бурбона. Текст гласит: "Tu che da quest nostri (то есть его и его спутников, которые стреляли одновременно) colpi si amazo Borbone". Но и это неверно хотя бы уже потому, что Бурбон пал не от мушкетной пули, а от ядра. См. свидетельства печатные и рукописные, сведенные у L. Pastor, Gesch, der Pâpste, IV Band., Il Abt., 1907, с. 270, особ, примеч., 3.

279

Е. Muntz, La Renaissance, т. III (L’Italie, fin de la Renaissance), c. 147.

280

"Vita", 55; I, 28: il ditto valente huomo molto bene megli pagasse.

281

"Vita", 259; II, 8: e lui melo pago l’uno e l’altro molto male.

282

"Vita", 82; I, 39: quali soldatescamente io mi havevo guadagnati.

283

"Vita", 91; I, 43: con essi n’andai a confortare il mio povero vechio padre.

284

См. о ней Jul. Schlosser, Das Salzfass des В. Cellini, 1921.

285

Впрочем, автор книги по истории чеканного искусства F. de Lasteyrie, Historie de l’orfevrerie, 1875, с. 219, готов с большей или меньшей вероятностью приписать ему еще следующие вещи: во Флоренции кубок с тремя эмалированными ручками, украшенными бриллиантами, эмалированную крышку хрустального кубка, три кубка и флакон этого же типа; в Лувре кувшин из оникса, который "бог знает каким образом находится теперь в Англии, в коллекции Бересфорда Хопа"; в Мюнхене кубок, украшенный фигурками; в Генуе во дворце Дураццо серебряный кувшин с фигурами.

286

Сам Бенвенуто в Oreficeria различал крупные чеканные вещи, grosseria, и мелкие ювелирные, minuteria.

287

Supino, L’arte di B. Cellini, 56.

288

Lenormant, Mo

289

Plon, В. Cellini, 229.

290

Эскуриальские монахи, впрочем, обмотали ему бедра какой-то тряпкой, чтобы не было соблазна.

291

Особенно когда у дверей Дворца Синьории стоял один только ужасный Геркулес Баччо Бандинелли: оригинал Давида был увезен в Академию, а копию поставить не успели. Так было, когда на Площадь Синьории впервые попал пишущий эти строки и был пленен Персеем — не надолго.

292

Мнения Plon’а, Müntz’а, Supino, Molinier, Fred’а совершенно сходятся. Pion снисходительнее других. Ср. еще A. Venturi, Arte italiana, 216, и Burckhardt, Cicerone, II, 137-138.

293

"Vita", 347-348; II, 65.

294

Henri Focllion (Benvenuto Cellini, в серии Les grands artistes, с. 99-100) предлагает судить о Персее, забыв обо всех аксессуарах: "Попробуем на минуту забыть о пьедестале, перегруженном украшениями, загроможденном статуями и атрибутами, о Медузе, странно перегнутой на узком основании. Оставим в стороне все, что составляет декорацию и аксессуар, театральный убор, избыток роскоши. Поставим Персея на белый камень, четырехугольный и обнаженный, и попытаемся истолковать его как прекрасную находку, добытую в земле, спустя века". Тогда, по мнению автора, окажется, что статуя прекрасна. Конечно, так она очень выиграет, но тогда это не будет Бенвенуто. Если вынуть из ниш пьедестала Данаю с младенцем или Меркурия, эти прелестные статуэтки тоже очень выиграют. Но замысел Бенвенуто был именно в том, чтобы запрятать их в ниши.