Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 48

Не прошло и пяти минут, как мистер Чепмен вошёл в книжный магазин, извинился за опоздание и громко обсуждая дела мужчины прошли в кабинет. Эсси выскользнула из туалета сразу после того, как дверь за ними закрылась. Вернувшись в торговый зал, она оглядела устроенный бедлам и поняла, что за полдня толком ничего не изменилось.

«Такими темпами к концу дня у мистера Уэллса будет повод избавиться от меня!» — посетовала девушка.

Эта мысль подстегнула Эсси. Волшебница наложила чары на тряпки и села на табурет, наблюдать. Сердце девушки то и дело замирало.

«Если вдруг не успею спрятаться в туалете, побегу на улицу. В кустах сирени мистер Чепмен меня не заметит» — решила она.

Минута сменялась минутой, а глава торговой гильдии не спешил покидать кабинет мистера Уэллса. Спустя час, уставшая от напряженного ожидания мисс Фокс вымела самых больших пылёвок на крыльцо, и решила отсидеться в туалете.

На цыпочках войдя в коридор она вдруг вспомнила про кладовую. Там было куда просторнее и удобнее. К тому же если вдруг мужчинам потребуется уборная, её могут раскрыть. Эсси крадучись пробралась к двери, осторожно прикрыла её за собой и с облегчением перевела дух.

В коридоре, наконец, послышались шаги. Провожая мистера Чепмена из кабинета, Бен Уэллс выглянул в лавку и не найдя там своей помощницы ничуть не удивился. Барышня Фокс перепугалась весьма натурально.

«Надо же, сбежала», — подумал он, разглядывая стремянку и поспешно брошенные тряпки.

Левая часть зала успела преобразиться. Древесина засияла на солнце, натёртая полиролью. И даже воздух приобрёл приятный аромат хвои. Верхние рамы широких окон оказались открыты, изгоняя застоявшийся пыльный дух.

Мужчина хмыкнул, взмахнул рукой и небрежно брошенный инвентарь выстроился в ряд. Тряпки дружно затанцевали к ведру и нырнули в воду.

Эсси успела задремать сидя в уютной ниже между коробками и выступающим подоконником. Тёплый солнечный свет разморил девушку. В кладовой было жарко. Опустив голову на руки, девушка сладко спала и видела не первый сон, так что лёгкий стук в дверь перепугал волшебницу до смерти.

— Мисс Фокс, вы в кладовой? — спросил мужчина из-за двери.

— Да… Да-да, мистер Уэллс. Я здесь! — голос Эсси окреп. — Я разбирала книги. Что-то случилось? — соврала она, похлопывая себя по щекам.

«А я так надеялся…» — посмеялся над собой Бен.

— Мисс Фокс я уже слышал, про ваши приключения. Мистер Вуд вчера приглашал меня на чай и с большим задором рассказал об испорченной свадьбе Дианы Чепмен. Признаюсь, миссис Вуд оказалась весьма колка на язык. У неё припасена не одна забавная история про вас. Вы её чем-то обидели? — продолжил мужчина.

— Не понимаю о чём вы.

Щёки Эсси вспыхнули алее роз. Во рту стало сухо. Бенджамин Уэллс явно насмехался над ней.

— Даже не предполагал, насколько вы ценный работник. Вам несказанно повезло, что мы подписали контракт раньше, чем они просветили меня на ваш счёт. Боюсь знай я наперёд про все ваши чудачества, наше сотрудничество никогда бы не состоялось.

«Как же так можно!» — возмутилась она.

Постояв за дверью и будто бы насладившись испуганной тишиной в кладовой, Бенджамин Уэллс всё же сжалился над девушкой и добавил:

— Мистер Чепмен ушёл, хватит прятаться, идите работать. Вы ещё не закончили в зале. Ваши пылёвки разбрелись кто куда.

Эсси облегчённо выдохнула, разминая затёкшие ноги.

«Несмотря ни на что он решил оставить меня у себя».





Прежде чем выйти из кладовой волшебница пару минут разглядывала умиротворяющий пейзаж за окном. На заднем дворе Бена Уэллса необузданная природа проросла бурьяном из чертополоха и борщевика.

«Не то, что сад миссис Вуд. Не удивлюсь если со временем она приберёт мистера Уэллса к рукам и наведёт тут порядок».

А ещё Эсси подумала, что Бенджамин Уэллс не так уж прост. Он отказался рассказывать о себе и ей, как приезжей было понятно его нежелание. Любому не понравится, если его станут обсуждать. Но что-то подсказывало Эсси, что Бен Уэллс переехал в Тенистую лощину не просто так.

Глава пятая

В которой нам намекают, что герой — немного злодей

Неделя в книжной лавке прошла совсем незаметно для Эсси. Монотонная работа ей даже нравилась. К тому же какой приятный контраст с шумной кондитерской. Абсолютная тишина и она один на один с мыслями. Впрочем, когда книжная лавка начнёт работать —этому блаженству наступит конец.

После первого рабочего дня волшебница видела мистера Уэллса редко. Он всё время где-нибудь пропадал: либо в городе, либо закрывался в кабинете, а иной раз в подвале. Пока девушка так и не смогла выяснить, чем он там занимался.

В четверг она предприняла попытку спуститься к нему, но дверная ручка ей не поддалась, а на шум вышел сам чародей. Он смерил помощницу испепеляющим взглядом, но совсем её не смутил. Эсси начала думать, что крайне тяжёлые взгляды единственное его оружие. Тогда она и не догадывалась, что ошибается.

— И чем вы там занимаетесь?

Бен упрямо молчал, подталкивая её к кладовой.

— Мисс Фокс, займитесь своей работой, я надеюсь на следующей неделе открыться, — сказал мужчина, явно не собираясь ей отвечать.

— Вы варите снадобья? Я не сильна в зельях, но могла бы помочь. Не в ущерб торговле, не думайте. Но когда будет свободное время.

Книжный магазин Бенджамина Уэллса должен был работать всего пять дней в неделю. А это значило два выходных, что бесконечно радовало мисс Фокс. Так что она могла бы посвятить один из них приобретению навыков, а в другой хорошенько отдохнуть.

Очевидно, что от природы магические способности Эсси сильно уступали способностям мистера Уэллса. Это был досадный факт. Но факт оставался фактом, поэтому волшебница намеревалась попытать удачу и воспользоваться возможностью получить кроме жалованья немного знаний. При должном настрое Эсси охотно училась, так что девушка решила, что чародей рано или поздно поддастся ей. Так что всякую встречу она пыталась обернуть в свою пользу. Правда пока успеха она не добилась.

На мысль о том, что чародей занимается зельями, её натолкнула посылка от мистера Джордана. Он заведовал единственной аптекой в Тенистой лощине, где можно было приобрести помимо стандартных товаров ещё и ингредиенты магического происхождения.

— Я, кажется, просил вас не совать нос в мои дела, — ответил мужчина. — Если вам нечем себя занять — загляните в кладовую. Там всё ещё хранятся книги… и пыль.

Это было крайне обидное замечание. Всё же Эсси почти удалось подготовить книжный магазин к открытию. Конечно, товар требовал проведения инвентаризации, но Бен Уэллс сказал, что этим можно будет заняться в процессе. В конце концов книг оказалось слишком много для одной Эсси. Выяснилось, что кладовая была расширена пятым измерением и те видимые запасы — лишь малая часть от всего.

«Как же ему повезло! Я и не думала, что библиотека мистера Райта настолько обширна. Интересно, за сколько был продан дом и знал ли хозяин про всё это богатство?» — размышляла мисс Фокс провожая взглядом мистера Уэллса.

Его синий костюм искрился магическим огнём. До странности франтоватый наряд для работы в подвале. Правда в отличие от молодой женщины, которая с утра старалась подобрать максимально удобную одежду для текущих дел, Бен Уэллс всегда выглядел слишком хорошо, чтобы заниматься тяжёлой работой. Да и вообще работой. Создавалось впечатление, что в любую минуту он готов сорваться на суаре.

В итоге в день торжественного открытия Бенджамин Уэллс ловко отделался от своих обязанностей хозяина, не удосужившись спросить у Эсси нужна ли ей помощь и отбыл в неизвестном направлении. Эсси только вздохнула. К причудам своего начальника она попривыкла. Его уход даже не взволновал её. Девушка принесла с собой свежих цветов, чтобы украсить торговый зал.

Не так давно Бен Уэллс снял заклятия с дверных ручек и теперь волшебница могла спокойно пользоваться всеми комнатами первого этажа. Разве что подвал остался для неё недоступной величиной.