Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 53

- Базилевс, гиперборейцу легче умереть, чем позволить.... - а слова-то нужного, точного, я не знал и, растерявшись, придумал привычное: - Я лишь могу позволить сменить на мне всю одежду.

Аттиле понравился такой оборот:

- Хочешь одеться, как я?

Сам он был в темном и очень простом одеянии - длинной рубахе без ворота и с рукавами до плеч, в широких, грубых штанах. Только сапоги с загнутыми носами и рукоять меча, торчавшая из скромных кожаных ножен, кичились блеском золотых узоров и звездами дорогих каменьев. Горностаевая шапочка, разумеется, царила над всем.

Спустя всего пару минут я был наряжен вполне по-варварски, то есть привычно, то есть мог теперь не стесняться античной юбочки-туники и своих голых, бледных коленок.

- Наша одежда тебе больше к лицу, - заметил Аттила.

Я не мог не согласиться и сделал искренний благодарный поклон.

- Ни на эллина, ни на римлянина ты не похож, - добавил вождь гуннов. - Стоит ли рядиться в чужие перья?

- Так сложились обстоятельства, - оправдался я.

- Помню. Мне сказали, что ты упал с неба голым... или вынырнул из моря... как было? - Аттила хитро улыбнулся и сквозь меня повелел стоявшему за моими плечами "римскому полководцу": - Я позову тебя, Орест.

Лестница мерно и неохотно заскрипела.

Мелькнул призрак, и мое жесткое деревянное креслице со спинкой чуть выше поясницы было поставлено к самым ногам Аттилы, восседавшего на небольшом возвышении, вроде амвона...

Только теперь я, мимолетным взором, я успел разглядеть убранство просторной комнаты - дубовые пилястры с прихотливой восточной резьбой, множество цветастых ковров, покрывавших стены и пол.

Аттила долго смотрел мне в глаза. Казалось, он совсем не дышит. Левая рука его снова, как бы беззаботно пританцовывала на рукояти короткого меча, а правая, сжатая в кулак, лежала прямо на срамном месте. Мне почудилось, что передо мной некто - вовсе не варвар, а равный самому Аристотелю...

- Гипербореец, - тихим рокотом произнес Аттила. - Весь свой страх спрячь поглубже...

Тише той тишины я в своей жизни не припомню.

- ...и открой мне срок.

Я догадался сразу, флюгерок ужаса затрепетал - лгать или не лгать?

- Не лгать! - кивнул Аттила. - Ты не тот, за кого тебя принимают... а я - не трусливый шакал.

"Не лгать! Благодарю тебя, повелитель гуннов, Бич Божий! Ты укрепил меня в бездне времен."

- Срок мал, базилевс... - Меня бросило в жар.

- Каков?

- Четыре года...

- Скажи точнее. - Аттила оставался невозмутим.

- Не знаю, - не солгал я. - Не помню.

- Не помнишь? - удивленно поднял бровь Аттила.

- Кажется, конец лета... - поспешил я увести предсказание от моей главной тайны, которую вовсе не хотел раскрывать...

- Кто он? - прямо спросил Аттила.

- Возможно, никто. - Пот покатился с меня градом. - Это будет... твоя первая брачная ночь с той девушкой... Утром к тебе войдут и увидят, что она плачет над тобой... Одни станут утверждать, что у тебя лопнула горловая жила, другие... - "Не лгать!" - ...что тебя задушила молодая жена... Я не думаю, что она виновна, базилевс.

- Думать, гипербореец - не твое дело, твое дело - вещать, - чеканно проговорил Аттила, весь как-то электрически светясь. - Скажи мне ее имя сейчас.

- Ильдихо, - донес я.





- Германка, - усмехнулся Аттила. - Германки очень красивы и сильны.

- Да. Из Бургундии, - уточнил я, уже невольно кичась своей осведомленностью.

- Бургундии нет, гипербореец, это ты забыл, - твердо сказал Аттила. - Ее сокрушил брат мой, Аэций, когда я служил у него простым трибуном...

Звучало как "простым полковником"...

- Но еще остались бургунды.

Вот так просто и лаконично мне была пересказана концовка Песни о Нибелунгах.

Аттила на несколько мгновений снова застыл, как изваяние, а потом тихо прошептал... будто ласково позвал молодую жену на брачном ложе:

- Ильдихо!

Я сидел, мокрый, как мышонок, и, пока он смотрел в сторону, утер лоб и лицо рукавом.

Внезапно Аттила поднялся на ноги и навис надо мной.

Я невольно вскочил, но наткнулся теменем на его железную ладонь.

- Не трогайся с места, гипербореец, - предупредил он.

- Ты заслужил знать больше, гипербореец, чтобы сообщить мне больше, чем знаешь, - сказал он и снова сел.

Снова мелькнул призрак - и у меня в руках появился тяжелый полуштофный кубок, полный алого густого вина.

- Пей, - повелел Аттила. - Опорожни до дна... Я вижу, что вся вода из тебя вышла. Замени ее огнем.

Я выпил, сколько сумел, и подумал, что в преисподней не так жарко, как здесь, у ног гуннского вождя.

- Ты не дух, как пугал меня Орест, - сказал он, сдерживая в себе некое воодушевление. - Теперь вижу...

Я держал кубок на коленях, не зная, куда его девать. Аттила и светильники медленно поплыли в круг.

- Кто, кроме меня и духов огня, знает, что есть смерть, принесенная невинной девушкой, - стал вещать он куда более великие тайны, чем те, что мог принести я. - Ты узнаешь, гипербореец...

- ...и умру, - само собой, без чувства, вырвалось у меня.

Аттила поморщился.

- Тебе лучше знать. Слушай. - И он принял позу благородного, царственного рассказчика. - В былое время король Бургундии Гундихар привез из-за моря красавицу и славную воительницу Брюнгильду и стал похваляться перед моим отцом Мундзуком. Тогда нам было известно, что она досталась ему, проиграв поединок на враньих секирах... Вплоть до того поединка руки Брюнгильды домогались наследники корон шести северных королевств, и все теряли головы. Сначала - от ее красоты, потом - от ее оружия. Эта часть истории известна всем... И тебе тоже, гипербореец.

Я невольно кивнул. Рассказ Аттилы и впрямь вторил Песне о Нибелунгах... Вот только Песнь о Нибелунгах будет сложена пять веков спустя...

- Мой отец Мундзук и Гунддихар были друзьями до той самой ночи, - продолжал Аттила, - когда вино разгорячило бургундца и отец сказал ему:

"Ты слишком молод и глуп, Гундихар... На твоем месте я подставил бы шею под секиру Брюнгильды. Не потеряв чести, ты обрел бы истинную силу. Настанет день, когда души северных принцев, поверженных Брюнгильдой, вернутся и подчинят своим мечам всю землю. Но тебя не будет среди них, Гундихар. Ты обопьешся любовью".

И Гундихар в ярости обнажил меч. Мой отец не стал проливать его кровь, он утихомирил юнца. Они расстались еще не врагами. Но вскоре тайна открылась: Брюнгильду победил не Гундихар, а его брат по мечу, северянин Зигфрид. Он вышел к принцессе, одетый в доспехи бургундца и в его шлеме. Шлем от темени до кадыка, похожий на перевернутый котел с прорезями.

Когда обман всплыл белым брюхом кверху, Гундихар убил Зигфрида ударом копья в хребет, опасаясь самой страшной мести Брюнгильды - уходу к законному мужу и господину. Зигфрид был вторым Ахиллесом, великим воином. Послы Тулузы, Рима и державы гуннов собрались и бросили жребий, кому совершить священную месть. Жребий пал на Аэция, моего названного брата Аэция, славнейшего военачальника империи... И на меня. Двенадцать лет и сотня дней минули с того дня, когда гунны под началом Аэция сокрушили железное войско бургундов. Гундихар был пленен и заперт в верхних покоях своего замка, захваченного нами.

Брюнгильда покинула бургундский двор месяцем раньше, и все кругом знали, что она гостит у своей родственницы в Иллирии. Мы послали за ней и предложили взять в руку секиру еще один раз... Гундихар дал согласие на поединок, но Брюнгильда отказала ему. Разумеешь, гипербореец? Отказала! Вот ее слова:

"Он должен разделить смерть поровну с моим истинным господином, Зигфридом. Я прощаю его".

Я слышал ее слова собственными ушами. Нам долго не хватало ума, мы маялись, как поступить. Никто не решился бы теперь убить Гундихара так, как он убил Зигфрида - слишком глубокая яма бесчестья. Аэций - мастер поединка армий, но за это свое мастерство он отдал духам силу единоборства. Я же в ту пору по своему положению еще не стал ровней Гундихару...