Страница 4 из 69
— Вы все ханжи, — сказал он недоверчивым тоном и скрестил руки на груди. — Мужчины и женщины рождаются, чтобы заниматься сексом друг с другом. Это естественный порядок вещей, и я уверяю тебя, Кайя Джанае, я был бы более чем рад обменяться с тобой слюной.
Это было снова, жар распространялся по моему телу, заставляя мою шею и щеки пылать. Мне следовало бы испытывать отвращение, но вместо этого мысль о том, что этот мужчина хочет меня настолько, чтобы сделать что-то странное, взволновала меня.
— Какое твое любимое занятие? — я быстро перевела тему разговора.
Арчер снова зашагал.
— Я люблю все, что связано с природой. Катание на лыжах, пешие прогулки, плавание, парусный спорт, бег или что-то столь же простое, как провести летнюю ночь на открытом воздухе.
— Ты спишь снаружи?
— Иногда. — Он начал рассказывать мне о походах в детстве, и вскоре я смеялась над его забавными историями.
Пройдя более двадцати кругов вокруг школы, мы, наконец, сели на скамейку и продолжили разговаривать, пока солнце не опустилось низко над горизонтом.
— Я не могу поверить, сколько часов мы проговорили, — сказала я. — И мы даже не начали обсуждать учебную программу.
— Мы можем сделать это завтра. Сегодня я просто в восторге от того, что познакомился с настоящей женщиной. Я только хотел бы… — голубые глаза Арчера ярко засияли, а затем он покачал головой.
— Что?
— Ты спросила меня, что я особенно люблю в природе, и одно из моих любимых моментов — это когда появляются светлячки. Хотел бы я показать тебе это.
Я задумалась.
— Я всегда хотела увидеть настоящих светлячков.
Арчер бросил осторожный взгляд в сторону Боулдера, который все еще работал над зданием.
— А где светлячки? — я спросила. — Это далеко?
— Нет, — тихо ответил Арчер. — В десяти минутах отсюда есть озеро, где, я думаю, мы могли бы их найти, но Боулдер убьет меня, если мы пойдем без разрешения, и ты уже слышала его: я не твой защитник. Так что тебе придется попросить Магни отвезти тебя завтра вечером. — На его лице было написано разочарование.
— Нет, — решительно сказала я. — Это была твоя идея, и я хочу увидеть своих первых светлячков вместе с тобой.
— Уверена? — он нахмурился.
— Боулдер, — позвала я, собравшись с духом, чтобы выиграть этот раунд спора.
— Что? — крупный мужчина оглянулся с каким-то инструментом в руке; я понятия не имела, что это было.
— Арчер собирается показать мне светлячков, — сказала я, используя свой строгий голос школьной учительницы.
— Конечно, просто держись поближе, чтобы я мог тебя видеть.
— Мы собираемся на озеро, но ты можешь присоединиться к нам, — указала я.
— У меня нет времени, — сказал он и смахнул пот со лба.
— Все в порядке, мы вернемся через полчаса.
Боулдер рассмеялся и покачал головой.
— Хорошая попытка, Арчер, но ты знаешь законы.
— Эй, это я хочу пойти, — сказала я в защиту своего нового друга.
Боулдер пожал плечами.
— Мне все равно, ты не пойдешь.
Негодование вспыхнуло у меня в животе. Я не была ребенком и не любила быть ограниченной их бессмысленными правилами.
— Чего ты так боишься? — бросила я вызов Боулдеру.
— Что он переступит твои границы. — Боулдер вздохнул.
— А что, если я переступлю его границы? — спросила я, выгнув бровь. — Я взрослый человек, и мне не нравится, когда со мной обращаются как с ребенком.
— Ты женщина, и мой долг — защищать тебя, пока Магни не возьмет верх.
— Это очень любезно с твоей стороны, — сказала я вежливым тоном. — Но прямо сейчас я беру на себя полную ответственность за себя и пойду на озеро смотреть на светлячков со своим новым другом.
Расстроенный, Боулдер подошел ближе.
— Хорошо, — сказал он и указал пальцем на Арчера. — Но тебе лучше не делать глупостей, ясно?
— Я бы не стал, — пообещал Арчер.
— Я делаю это только потому, что изначально предложил тебя на роль ее защитника. — Боулдер пригвоздил Арчера взглядом. — Но это останется нашим секретом, хорошо? Если Магни узнает, он нагадит овце.
Нагадит овце? Мои брови поползли вверх от выражения, которого я никогда раньше не слышала, и после того, как Боулдер заставил Арчера дважды дать торжественное обещание, что он не причинит мне вреда, и мы были в пути, я спросила его об этом.
— Как кто-то может нагадить овце?
Арчер наклонил голову.
— Ха! Это хороший вопрос, я никогда не думал об этом, но думаю, это выражение появилось не просто так, и овца отомстила сполна этому смельчаку.
Мы прогуливались по лесу около пяти минут, разговаривая о моих любимых блюдах на Родине, когда я вдруг вспомнила, что Кристина говорила мне, что в этом районе водятся медведи. Эта мысль заставила меня остановиться.
— Эээ, Арчер, ты уверен, что нам стоит это делать? А как насчет медведей?
— Не волнуйся, на этом острове водятся только черные медведи, и они пугливы и не едят людей.
— Но они все равно могут напасть на нас, верно?
— Пошли, — сказал он, ожидая, когда я снова начну идти. — Они услышат нас за милю и не подойдут близко. Я обещаю тебе, что медведям мы нравимся не больше, чем они нам.
— И ты знаешь дорогу обратно в школу, верно? — я оглянулась назад, пытаясь вспомнить, куда мы свернули.
— Да, не волнуйся.
— Хорошо. — Мы пошли дальше, но мои глаза метались по сторонам в поисках знаков, которые можно было бы запомнить на случай, если мы заблудимся, но все выглядело более или менее одинаково. Когда я услышала какой-то звук, я положила руку ему на плечо, чтобы остановить его. — Ты это слышал?
Арчер остановился, чтобы прислушаться, но звук исчез.
— Знаешь, — сказал он, нахмурившись, — если ты не хочешь этого делать, мы можем повернуть назад прямо сейчас.
— Нет, я просто… — я сделала паузу и прочистила горло, неуверенно улыбнувшись ему, не желая отпускать его сильное плечо. — …я просто никогда не ходила в походы по лесу ночью, и я больше городская девушка.
— Ничего не случится. Я постоянно хожу в лес, и я клянусь защищать тебя, если на нас нападут.
— Спасибо, — сказала я и, поскольку я от природы склонна прикасаться к людям, схватила его за запястье, когда мы двинулись дальше.
Арчер, казалось, не возражал и утешил меня словами:
— Это всего на несколько минут, и если хочешь, я могу рассказать тебе анекдот, чтобы было не так страшно.
— Да, расскажи мне анекдот.
— Хорошо, — Арчер искоса взглянул на меня. — Старик заходит в бар и заказывает пиво. Бармен замечает, что голова мужика размером с бильярдный шар. «Я должен спросить, сэр, — говорит бармен. — Что с вами случилось?» Старик вздыхает и говорит ему: «Я моряк, и однажды, когда мой корабль столкнулся с айсбергом и затонул, меня спасла русалка. Она обещала исполнить три моих желания. Моим первым желанием было вернуться домой. Моим вторым желанием было иметь столько денег, сколько мне когда-либо понадобится. Наконец, моим третьим желанием было заняться сексом с русалкой». — Старик вздохнул. — «Только оказалось, что русалки не могут заниматься сексом, поэтому я спросил ее, можно ли мне вместо этого просто иметь маленькую головку».
Арчер ухмыльнулся и выжидающе посмотрел на меня.
— С чего бы ему желать маленькую голову? — спросила я в замешательстве.
Арчер недоверчиво посмотрел на меня.
— Это сексуальный намек, Кайя.
— В самом деле? Я никогда раньше не слышала этого выражения. О каком сексе мы говорим? — спросила я, изучая его голову, чтобы представить, чего именно хотел моряк.
— Э-э-э, оральный вид.
— О, точно. — Я кивнула, но, по правде говоря, я все еще была сбита с толку его терминологией, и мы немного прошлись молча.
— Смотри, — сказал Арчер и прервал мои мысли.
Сначала я их не видела, но когда мы подошли немного ближе, они были повсюду. Светлячки играли в догонялки в воздухе над нами и вокруг нас, вспыхивая, как маленькие феи, слишком быстро, чтобы их можно было поймать.