Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 42



Звенит микроволновка, неприятный звук разносится эхом по всей квартире. Без колебаний Уилл берет тарелку, издавая шипящий звук, когда керамика обжигает ему пальцы. Он отступает назад, чуть не роняя свою еду на пол, но быстро приходит в себя. Уилл ставит еду на стол и отодвигает стул.

— Приятного аппетита, — я поворачиваюсь к Уиллу спиной и выхожу из кухни. — Увидимся завтра вечером.

Он что-то бормочет с набитым ртом. Понятия не имею, что он сказал, да мне и все равно.

Мне нужно побыть одной.

Мне нужно время, чтобы осознать то, что произошло между мной и Итаном.

Время осознать, что значит для нас сегодняшний вечер.

13

Мия

Я закидываю ноги на приборную панель и откидываюсь на спинку сиденья, держа бинокль перед глазами. После трех часов наблюдения за «Олд Сити Рекордс» у нас не появилось ни одной зацепки. Как-то мой источник сообщил мне, что они прогоняют через магазин крупную партию товара, а на следующий день это что-то другое.

— Передай мне «Читос», окей? — я указываю на пакет с сырным лакомством на приборной панели перед Кларк. — Умираю с голоду.

Она берет упаковку, смотрит на этикетку с питательными веществами и вздыхает:

— Как ты ешь это дерьмо? Здесь много насыщенных жиров и химикатов.

Я беру пачку у нее из рук и смеюсь:

— На упаковке написано, что приготовлено из настоящего сыра. Это считается продуктом питания.

Она хихикает:

— Ты невозможна. Неудивительно, что твой брат беспокоится о тебе. Кофе и чипсы — это не то, что я бы назвала хорошим ужином.

— Картошка-картошечка, — бормочу я, жуя свой перекус. — Мы в засаде. Поедание нездоровой пищи и питье несвежего кофе — это часть работы.

— Мы не копы, — указывает на очевидное Кларк. — Слежка за дилерами в надежде выйти на след наркоторговцев из «Олд Сити Рекордс» приведет к тому, что тебя убьют.

— Они понятия не имеют, что мы наблюдаем за ними. Перестань беспокоиться. Для того, кто хочет стать журналистом-расследователем, ты чертовски мало рискуешь.

Я осматриваю темный городской квартал в поисках какого-нибудь признака. Что-нибудь. Но никто даже не проходил мимо «Олд Сити Рекордс» больше часа. Внутри магазина освещение приглушенное, и света едва хватает, чтобы разглядеть человека, сидящего за прилавком.

— А ты не можешь просто зайти туда и пообщаться с продавцом?

Я пожимаю плечами, откидываясь на кожаное сиденье:

— Ну, они ищут работника. На двери есть табличка. Иди устройся на работу.

Кларк говорит это так, как будто это самый очевидный выбор. Я бы сделала это раньше, если бы был такой вариант.

Я фыркаю:

— У меня уже есть работа, за которую дерьмово платят. Сомневаюсь, что Фред отнесется слишком благосклонно к моей работе в музыкальном магазине в надежде, что я найду что-нибудь достаточно значимое, чтобы он мог напечатать об этом.

— Покажи ему, что у тебя есть, и, может быть, он изменит свое мнение.

— Вряд ли, — я запихиваю в рот пригоршню чипсов «Читос», и говорю жуя. — Все, что у меня есть — это иссякшие зацепки, которые только зря потратили мое время, а теперь и твое.

— Это не пустая трата времени. Это весело. Это лучше, чем выяснять, какие частные школы являются лучшими в округе, или заниматься каким-нибудь скучным дерьмом, которое Фред поручал мне в последнее время. Клянусь, он пытается избавиться от меня. С тех пор как я сдала задание по делу о растрате в школе, Фред не дал мне ничего стоящего.

— Твой репортаж об этой истории был идеальным. Дело не в тебе. Он ведет себя как мудак, потому что хочет трахнуть тебя, а ты не хочешь иметь с ним ничего общего.

Она высовывает язык и издает рвотный звук:

— Мерзость. Последнее, о чем я хочу думать — это Фред и его член. У меня мурашки по коже от того, как он смотрит на меня во время совещаний.

— К сожалению, он наш босс. Это отстой. Привыкай. Ему нравится пялиться, но он безобиден. Пофлиртуй в ответ. Это могло бы сотворить чудеса с твоей карьерой, — последнюю часть я произношу, подмигивая, полностью подшучивая над ней.

Она издает разочарованный стон:



— Ты не можешь быть серьезной.

— Фред был подлецом с тех пор, как я начала работать в газете более двух лет назад. Из того, что я слышала, он всегда был таким. Ты не можешь выбрать босса.

— Но ты можешь выбрать работу, — возражает Кларк.

— Я не обращаю на него внимания. Иногда он заигрывает. Я игнорирую. Это не повлияло на мою способность работать с ним. Проявив любезность, он дал мне добро поработать над этим делом неполный рабочий день. Фред как маленький ребенок. Если ты уделишь ему немного внимания, он успокоится и пойдет играть в угол со своими игрушками.

— Фу, — стонет она. — Отлично. Чего бы это ни стоило, чтобы вернуться к настоящей журналистике. Освещать эту местную херню мне до смерти надоело.

— Вот почему тебе следует серьезнее отнестись к нашей слежке. Представь, что подобная история могла бы сделать для нашей карьеры.

Она нервно прикусывает губу:

— У них связи с мафией, да?

Я кладу бинокль на колени и смотрю на Кларк:

— Ага. Другие газеты освещали аналогичные случаи, связанные с оборотом, но никто не может подтвердить поставщика с абсолютной уверенностью.

— И ты думаешь, они продают их в этом захудалом музыкальном магазинчике? — она снова смотрит на витрину магазина и качает головой.

— Это лучше, чем толкать крэк под видом высококачественных наркотиков.

— Дурацкое место для продажи наркоты, тебе так не кажется? Я думала, наркоторговцы тусуются на углах улиц.

— Не-а, больше нет. Дилеры сейчас более продвинуты. Это почти как служба доставки еды. Ты звонишь, и кто-то встречает тебя. Теперь ты можешь получить по телефону все, что захочешь. Секс. Наркотики. Ставки на спорт. Просто назови, и ты найдешь способ получить это.

— Должна ли я волноваться, что ты так много знаешь о том, как заказывать наркотики и проституток?

Я смеюсь:

— Это часть моей работы. Я должна знать кое-что о том, как работает их бизнес, чтобы поймать их.

— Тебе следует привлечь копов. Мы не можем справиться с бандой головорезов в одиночку.

— Я это сделаю. Не говори глупостей. Я не брежу.

— Ты так и не рассказала мне о том, что произошло с Итаном прошлой ночью, — она поворачивает голову ко мне, ее глаза устремлены на меня, ожидая моего ответа.

Между нами проходит мгновение, прежде чем я признаюсь:

— У нас почти был секс.

Ее рот открывается в шоке. На ее лице отражается замешательство:

— Почти? Почему почти? Введи меня в курс дела. Мне нужна информация. Моя сексуальная жизнь — полный отстой. Позволь мне пожить через тебя и хоккейного красавчика.

Меня передергивает от ее прозвища для Итана.

— Рассказывать особо нечего. Мы практически трахнули друг друга на танцполе. Итан поцеловал меня, укусил за шею, а я потерлась о его член. Это было супер горячо, если тебе интересно. Затем мы вернулись в мою квартиру, где он довел меня до нескольких оргазмов, прежде чем Уилл вернулся домой и постучал в дверь. Мы были так близки. Итан был готов надеть презерватив, когда я услышала голос Уилла. Поговорим о самом серьезном обломе.

— По крайней мере, он вас не застал. Как вам это удалось?

— Легко. Я так и не дала ему ключ, что и напомнило мне об этом. Нужно сделать ему копию. И Итану тоже. Можем мы заехать в хозяйственный на Делавэр-авеню на обратном пути ко мне?

— Конечно. Почему бы и нет? Мы теряем здесь время. Почему бы не потратить еще больше?

— Прости, Кларк. Думала, будет более насыщенно, чем мы вдвоем с поеданием «Читос» и разговорах о Фреде и Итане.

— С Итаном я справлюсь. С Фредом не так сильно. Продолжай. Хочу услышать остальную часть истории. Что произошло после того, как Уилл вернулся домой?

— Ничего, — я вздыхаю. — Я сказала Итану притвориться, что он спит в гостевой спальне, прежде чем Уилл сможет его увидеть. Я заняла свою комнату. Уилл спал на диване. Хотя он чуть не застукал меня с открытым презервативом.