Страница 63 из 66
— Привет, Лили, — сказал он, прежде чем его взгляд поднялся по громадной фигуре охотника.
Ужас исказил его черты.
— Ты…
Он потянул за воротник своей серой туники.
— Ты стал больше?
Когда Вероли и Доусон путешествовали на Землю, Каджика встречался с ними, но ненадолго.
— Бицепсы определённо выросли, — сказала Магена.
— Наверное, так и есть.
Доусон откинул копну светлых волос со своего веснушчатого лба.
— Ты огромен. Я не уверена, что ты даже пролезешь в отверстие вигвама, — добавила она.
— Вигвамы? Вы построили вигвамы? — спросил Каджика.
— Они отличаются от тех, в которых мы привыкли жить. Намного аккуратнее.
Она похлопала по месту на скамейке рядом с собой.
Каджика ещё раз внимательно осмотрел сделанное фейри приспособление.
— Ты тоже прокатишься, Лили? — спросил меня Доусон, пристёгиваясь обратно.
«Я полечу рядом с тобой», — показала я. Я слегка подтолкнула Каджику. «Это безопасно. Я обещаю. Кроме того, я буду держать тебя за руку, если ты боишься».
— Боюсь? Я? — он покачал головой. — Ты принимаешь меня за Благого, Лили.
Я ущипнула натянутую кожу на его талии в отместку за то, что он сделал раньше.
Наконец он забрался внутрь, осматривая каждый дюйм корзины. Когда Доусон оторвался от земли, и корзина закачалась, охотник слегка позеленел.
Я оторвалась от земли и полетела рядом с ними. Пока мы путешествовали по небу, Магена говорила и говорила, в основном на готтве. То тут, то там она вставляла английское слово. Я отдалилась от них, подлетая ближе к Доусону.
«Где Эйс?» — показала я.
— В долине с Негонгвой и Грегором. Они обновляют печати портала. Старая наносится теперь на кожу Неблагого, поскольку у него есть замок.
Под нами безумно сверкало Розовое море. Под волнами мелькнула тень.
Он опустил подбородок в сторону тени.
— Это, должно быть, Катори. Она пыталась научить меня задерживать дыхание под водой, но у меня это очень плохо получается.
Я посмотрела на неё мгновение, а затем расстегнула сапоги. Я бросила сумку и сапоги в руну. Подобно пеликану, я спикировала к тени, которая отпрянула так быстро, что к тому времени, как я открыла глаза, она исчезла. Я оттолкнулась ногами от дна и поплыла к поверхности, которая из зеркально-спокойной превратилась во взволнованную, вероятно, чтобы соответствовать настроению Кэт. Я поискала её среди волн, но она, должно быть, ушла на глубину, потому что никто не вынырнул. Я слышала, как Каджика кричал Доусону, чтобы тот опускался ниже, но потом я больше ничего не слышала, так как меня унесло под воду.
Моё сердце подскочило к горлу. Вместо того чтобы брыкаться, я превратилась в камень и пошла ко дну. А потом я перестала тонуть, и мерцающая фигура повернулась ко мне. Я прижала руку к своей бешено стучавшей груди, отчего Кэт расплылась в улыбке.
Несмотря на то, что вода замедлила движения моей руки, я показала: «Ты напугала меня».
Она покачала головой, затем показала то же самое.
Мы вынырнули на поверхность. Как только наши лица оказались над водой, она быстро обняла меня.
— Способ заявить о себе, Лили.
Тревога, которую вызвало у меня погружение — перенёсшее меня в то время, когда это не было игривым занятием, — постепенно отступила.
— Лили! — взревел Каджика.
Кэт подняла глаза одновременно со мной.
— Не тот ли это охотник, который поклялся, что его нога никогда не ступит в Неверру, — игриво сказала она.
Каджика был слишком занят своим сердитым взглядом, чтобы ответить. Я знала, о чём он думал, потому что думала точно о том же. Я даже не была уверена, что дёрнуло меня нырнуть в воду.
— Ты не думала, — пробормотал он.
— Чувствую, что есть какая-то история, — прощебетала Магена.
Улыбка Кэт исчезла.
— Ты только что пришла?
Я кивнула.
— Мы направляемся в Долину. Хочешь пойти, Кэт? — спросила Магена.
— Я переоденусь и встречу вас там.
Я поднялась над водой, пар заклубился от моего тела.
— В отличие от некоторых из нас, я не высыхаю мгновенно, — сказала она.
Я ухмыльнулась, а потом вдруг подумала о своей вымышленной помолвке.
Каджика облёк мои мысли в слова.
— Катори, ты знала о лжи, которую скормил мне твой супруг?
Её лоб, который больше походил на кованую медь, чем на крошечные чешуйки, наморщился.
— Эйс сказал мне, что Лили обручилась с Сайласом.
— Что он сказал? — её голос был таким же резким, как и её сияние.
Я вздохнула с облегчением. Она не была замешана во лжи.
— Зачем ему это делать? — спросила она.
— Предполагаю, это было сделано для того, чтобы держать меня подальше, — сказал Каджика.
Магена встрепенулась.
— Это самое большое развлечение, которое у меня было с того дня, как Катори победила туман.
Мы все посмотрели на Магену. По крайней мере, один человек подумал, что это весело.
Кэт, должно быть, решила, что ей не нужно вытираться, потому что она ухватилась за дно корзины волитора, взобралась на неё, а затем запрыгнула внутрь. Она отжала волосы.
— Доусон, отвези меня к моему мужу.
Глаза Доусона тревожно забегали по сторонам. Бедный парень, вероятно, думал, что это будет его последняя поездка в качестве водителя руны. Он поднялся, и корзина поднялась вместе с ним. А потом мы полетели над панемой. Я смотрела на одуванчиковый клевер, и моё сердце сжалось. Я подняла лицо к солнцу, желая, чтобы его яркие лучи ослепили меня.
Станет ли это когда-нибудь легче?
Когда я снова опустила лицо, мой пристальный взгляд столкнулся с взглядом Каджики. Его губы были сжаты в мягкую линию.
— Со временем, Лили, — сказал он достаточно громко, чтобы я услышала. — Со временем это станет легче.
Но в Неверре время текло так медленно…
— Когда ты кого-то теряешь, — сказал Каджика, и Кэт с Магеной перестали болтать, — время повсюду останавливается.
В глазах обеих девушек появился отрешённый взгляд. Обе потеряли близких. Кэт потеряла свою мать и Блейка. Магена потеряла сестру и бесчисленное множество других людей.
Впервые с тех пор, как я влюбилась в охотника, моя ревность к Ишту ослабла. Он любил её так же, как я любила Круза, но они оба ушли, а мы остались.
Мы остались…
ГЛАВА 46. СТРАННИК
Хотя я поднималась к утёсу перед уходом из Неверры, я ещё не видела Долину, как и не видела нового поселения Готтва.
Хижины из того же бледно-серого камня, что и скалы, располагались в идеально круглой долине, как каменные иглу, вокруг огромного здания из выгнутого стекла, заполненного по периметру грядками земли.
Готтва построили биодом? Боялись ли они, что наши фермеры откажутся продавать им свой товар, или они создавали конкуренцию? С другой стороны, самодостаточность была похвальным качеством.
У входа в биодом стояла группа людей и бестелесных Неблагих, их дымчатые формы петляли по поселению. Они теперь тоже здесь живут?
Я повернулась, чтобы посмотреть на Каджику, гадая, о чём он мог думать. Но он не смотрел вниз, на Долину. Что-то привлекло его внимание на одном из каменных выступов, вырубленных в скалах. Капра скользнула туда, или, может быть, кила улетела? Пучок синей травы покачивался, скрывая то животное, которое прошло через него.
Я снова уставилась вниз. Несколько человек повернулись, чтобы посмотреть вверх. Мой взгляд зацепился за одно лицо. Я нырнула впереди руны в Долину и направилась прямо к человеку, которому принадлежало это лицо — моему брату.
В ту секунду, когда я приземлилась рядом с ним, я пошевелила руками, чтобы сформировать слова. «Как ты мог?»
Эйс схватил меня за запястье и оттащил в сторону, подальше от Негонгвы и Менавы, с которыми он обсуждал бог знает что. Я выдёрнула руку.