Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 106

Ругая себя за глупость, я открыла дверь и побежала за угол здания, куда выходили мои окна. Потеряться бы не вышло, итальянец продолжал орать на своем языке, и его крики смешивались со звуками ударов и кашлем того, кого избивали. Я подбежала ближе и, не доходя до мужчин, закричала: "Я вызвала полицию! Оставьте его немедленно!"

Итальянец замолчал и развернулся в мою сторону. Его громилы замерли, ожидая команды.

"Ты еще кто такая?" — на ломаном английском спросил мужчина.

"Я повторяю еще раз: прекратите избивать человека. Я уже вызвала полицию, оставьте его и уходите, пока не поздно," — сказала я едва дрожащим от страха голосом.

Мужчина громко засмеялся и начал ругаться на своем языке. Из всего, что он сказал, я поняла только то, что меня назвали дурой. Но видимо он сказал не только это, потому как снизу прозвучал приглушенный голос: "Не трогай женщину. Она гостья, Маттео, еще не в курсе местных правил."

Похоже, меня пытались спасти от передряги, и на итальянца это подействовало. На меня перестали обращать внимание. Громилы расступились, и главный подошел к лежащему на снегу мужчине, поднял его голову за волосы, заставляя посмотреть в глаза. Я только на секунду увидела, как блеснули ярко голубые глаза, прежде чем закрыться. Хоть он был изрядно избит, но я без труда узнала голубоглазого парня с именем похожим на созвездие.

Итальянец что-то говорил парню, который даже не пытался сопротивляться. А я едва слышно сказала, "Орион," вспоминая, почему запомнила странное имя.

Мужчина выпустил голову и поднялся, снова разворачиваясь ко мне, угрожающе сжав кулаки.

"Интересно, так вы знакомы. А я думал, что моя жена заплатила за эксклюзивность," — оскалился мужчина, отходя от побитого.

В голове сложились кусочки пазла. Я помнила, как Маттео говорил о том, что голубоглазого выкупили на неопределенный период, значит ревнивый муж решил отомстить любовнику. Но слова итальянца натолкнули на мысль как выкрутится самой и вытащить невезучего голубоглазого мужчину, сложился весьма слабый, но план.

Стараясь скрыть свой страх, обхватила себя руками делая вид что замерзла и слегка наклонила голову, — "С чего вы взяли, что она заплатила за него?" — спросила я у мужчины, и он вопросительно посмотрел на своих громил.

"Мистер Сальваторе, он стоял у кабинета, пока вы беседовали с хозяином. Вы сказали проследить, кого он приведет и вывести из дома," — прохрипел один из громил.

Я едва заметно выдохнула. Они не знали наверняка, за кого заплатила жена этого Сальваторе. Значит, можно продолжать.

"Простите, мистер Сальваторе, если я правильно поняла, но зачем вы испортили мою игрушку? Я, между прочим, заплатила за неделю и отправила его с Маттео обсудить кое-какие особенности наших завтрашних… Хм, игр," — сказала я, не глядя на итальянца.

Он внимательно смотрел на меня несколько минут, будто не веря. А я слегка дрожа от холода смотрела на лежащего на снегу Ариона, который только прорычал что-то на непонятном языке, когда я закончила говорить.

"Свою госпожу защищал, значит. Подумал, что ее муж приехал," — прорычал Сальваторе и плюнул в сторону Ариона. — "Считай, я за него отомстил. Ее бы тоже отходить, он бы меня поблагодарил, раз сам не может заставить шлюху сидеть дома," — сказал итальянец и направился ко мне, угрожающе сжав кулаки.

Напоминание о Ноа отогнало страх и вызвало гнев. Я подняла глаза на пожилого бандита и твердо сказала, — "Это вряд ли, я уже больше года в разводе. А неделю назад мой дорогой бывший супруг, подарил своей новой кукле кольцо. Так что ваша месть не достигла цели, уважаемый."

Я обошла опешившего итальянца и подошла к избитому Ариону, присев рядом с ним на колени. Убрала красные от крови волосы с лица.

"Дура," — едва слышно прошептал Арион, приоткрывая глаза, а потом закрыл их и завалился на бок. Видимо, потерял сознание.





"Не стоит благодарности," — буркнула я, проверяя пульс мужчины.

Сальваторе, ругая своих бандитов, снова пошел в здание. Судя по всему, я сыграла свою роль вполне убедительно. Спустя несколько минут во двор прибежали несколько парней, которые тут же подхватили Ариона и унесли внутрь, что меня даже не удивило. Следом вышел явно недовольный дворецкий, который еще больше надулся, заметив меня.

"Мадам, прошу пройти за мной," — сообщил он строгим тоном.

Меня повели в уже знакомый ранее кабинет Маттео. Мужчина стоял у окна, сложив руки на груди. Он не отреагировал на мое появление и на то, как закрылась дверь за моей спиной.

Я решила начать разговор первой, — "На территории вашей гостиницы избили человека до полусмерти. Чуть не досталось и мне," — сказала я, глядя на спину мужчины.

Он даже не дернулся, холодным и абсолютно спокойным голосом он заявил, — "Я разве не говорил вам, Милана, что у меня по территории стоят камеры. И явно не для красоты. Зачем вы помешали мистеру Сальваторе, он был в своем праве."

Я даже закашлялась от неожиданности, — "В смысле, зачем помешала? Мне что нужно было сидеть в комнате и смотреть, как прямо под окном убивают человека? И за что, за измену? Серьезно? Вы тут похоже заигрались в средневековье," — сказала хриплым голосом.

Маттео развернулся и потер свою лысину. — "Ладно, но как говорят, незнание не освобождает, Милана. Вы помешали Сальваторе, и теперь сами будете разбираться с последствиями," — сказал хозяин и разложил передо мной документы. — "Прочтите и распишитесь. Вот документы и карточка, там его процент от платы, которую внесла жена Сальваторе. Деньги у нас не возвращаются, к вашей удаче."

Я не понимала, о чем говорит Маттео, но он постучал пальцем по какому-то договору, и я принялась читать, пока хозяин вальяжно устроился в кресле напротив.

"Контракт на принятие права собственности," — прочитала я удивленно и начала бегло просматривать строчки. — "Ерунда какая-то," — сказала я, посмотрев несколько листов.

"Подпишите или нет, а он теперь ваша забота. Я отдал его на суд Сальваторе, вы влезли, вот последствия," — указал он на бумагу в моей руке.

"Вы хотите сказать, что теперь я должна забрать Ариона с собой?" — решила я уточнить границы маразма.

"Да, и покинуть территорию поместья утром. Кати может остаться, я выделю вам машину. Все равно он не сможет ехать в ее внедорожнике. Не бойтесь, до утра его подлатают и выдадут инструкцию и лекарства. В права собственности вы вступите завтра утром, я все же надеюсь, что за ночь он загнется, несмотря на потуги моего врача," — Маттео спокойно в руке вертел нож для бумаги, рассуждая о жизни человека, будто это что-то незначительное.

"Я могу его увидеть?" — спросила я, насторожившись от последней фразы.

"Можете остаться в его комнате до утра, если переживаете за свою будущую собственность. Подпишите, Милана, и соберите вещи. В гостевое крыло ему входа нет. Но вас не тронут в другой части здания, даю слово," — он ткнул в договор ножом, и я вздохнула.

То, что я прочла, было чистой воды бредом, который не имел никакой юридической силы. Что ж, надеюсь, мой спасенный не станет злиться за то, что я вытащу его из этого гадюшника. Я поставила подпись на двух экземплярах договора и проверила все остальные документы. Карточка не именная и запечатана, паспорт Ариона и еще какие-то бумажки, которые явно не должны были быть у Маттео.

Выходя из кабинета хозяина, меня провели в комнату, где под присмотром дворецкого я сложила свои не до конца разобранные вещи и оставила записку для Кати. Взяв мой чемодан, мужчина повел меня во второе крыло по той же лестнице, по которой ушла Кати со своим ухажером.

Только меня повели вниз. Тусклые светильники едва давали свет в темном коридоре. Открыв полу металлическую дверь, я вошла в небольшое и тесное помещение. В отличие от гостевых номеров, здесь было мало места, и всё было старым и потертым, но не с намеком на средневековье, а явно свидетельствуя о перенесении не лучших времен.