Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 75

— Я чувствую всё, что чувствует он… или он чувствует все мои эмоции… но эта…

Ему не нужно было говорить. Она видела её в его голубых глазах.

Она видела всё.

Рен застонала, не выдержав напряжения.

Но затем луч лунного света упал прямо на него, воспламенив самое жестокое «я». Его клыки и когти удлинились больше, тело стало крупнее — пока Манро не исчез вовсе. Рен заскулила, когда чудовищный зверь навис над ней, вцепившись длинными когтями в её тело, а с клыков капала слюна от желания прокусить её плоть.

Ужасающе красивый зверь.

Он отодвинул бёдра, выйдя полностью из Рен. Затем схватил её и поставил на четвереньки. О! Обезумевший от луны монстр опустился на колени позади её обнажённого тела. Она никогда не чувствовала себя уязвимее. Так почему же возбуждение усилилось?

Он сжал её ягодицы, затем притянул ближе. У Рен перехватило дыхание, когда он приблизил налитый член к её входу. Он вошёл в неё на всю длину, заставив восторженно закричать. Затем начал двигаться, не давая пощады. Их кожа шлёпала, пот смешался. Её стоны были ответом на его стоны. И всё же чего-то не хватало.

«Покажи, что жаждешь его укуса!»

Её зверь послушался Инстинкта, откинув волосы, чтобы обнажить шею.

«Нужна метка».

В агонии похоти Манро смотрел на плоть, обнажённую зверем Керени. Раскачиваясь на его стволе, она жаждала укуса в знойном свете луны. Но верит ли Керени? Поверила ли она, когда он сказал, что будет приятно? Дважды до этого он кусал её. Верил ли он, что этот укус будет отличаться? Несмотря на возраст, он был девственником в этом плане.

Обняв Керени за талию, он опустил голову к нежной коже её шеи.

***

«Сделай её своей навеки!»

Он свирепо зарычал… И вонзил клыки.

Затем широко распахнул глаза, когда почувствовал её оргазм и крик капитуляции наполнил уши. Внутренние стенки сдавливали его член, словно пытаясь выдоить семя. Её тело хочет этого. Каким-то образом Манро отказался. Не разжимая зубов, он погрузился в её тело, когда ощущения захлестнули его. Запах травы, пота и её оргазма — всё это захватило Манро.

«Теперь она моя. Я дарю Керени удовольствие. Навеки моя».

Она потянулась за спину, чтобы вонзить когти ему в бедро, заставляя двигаться и вонзаться в её ножны. Неземное наслаждение. Жёсткий трах. Секс настолько горячий, что они должны стать факелом.

Манро не мог выразить словами чувства, мог только рычать в шею Керени. Он больше е выдержит. Член пульсировал от давления спермы.

Когда Керени снова закричала от удовольствия, давление сменилось абсолютным экстазом. Он разжал челюсти и выгнулся, погружая член по самое основание в её жар. Она потребовала его семени? С оглушительным рёвом в небеса он отдавал, и отдавал, и отдавал…

Глава 60

Несколько часов спустя, когда луна, наконец, зашла, Манро лежал со своей женщиной на травяном ложе. Его зверь в последний раз ткнулся носом в свою пару, затем отступил, оставив Манро наслаждаться чувством покоя, настолько явным, что возникало чувство невесомости. Керени прижалась к нему теснее и сладко зевнула. Его свирепая волчица зевнула, как котёнок. Он крепко обнял её и посмотрел в небо.

«Вот и всё».

Через несколько секунд она отключилась. Что понятно, учитывая, сколько раз он овладевал ею за ночь.

Ссадины на коленях и ладонях начали заживать. Как и его укус. Он вложил в метку всё облегчение по поводу её воскрешения, всю надежду на совместное будущее и всю безумную сексуальную потребность в ней.

Боги, это было потрясающе.

Манро перебирал пальцами её локоны цвета воронова крыла, с каждым прикосновением вдыхая опьяняющий аромат. Он был опьянён и счастливее, чем когда-либо за всю жизнь. Не хватало только одной вещи. Он отстранился, чтобы найти браслет контроля.

Она сонно возразила, слабо зарычав; зверь его пары был требовательным, и слава богам. Вместе они познали забвение удовольствия. Он довольно легко нашёл браслет на поляне — чем ближе он подходил, тем громче инстинкт предупреждал о магии. Манро вернулся и надел браслет Керени на запястье, пока она спала. Уилл сказал, что это сработает даже на новообращённом, но Манро едва осмеливался верить. Когда браслет стал уже, подходя запястью Керени, он затаил дыхание. Её зверь начал отступать! Вскоре осталась только его спящая пара. Красивая женщина со своим прекрасным зверем. Как только Керени проснётся, будет контролировать ситуацию, пока на ней браслет.

«Спасибо, Уилл».

Будто его мысли вызвали брата, он почувствовал его приближение. Манро оставил Керени, чтобы встретить брата на берегу.

Уилл выглядел жутко довольным собой.

— Я же говорил, что она воскреснет.

Как это было близко к истине — Манро собирался похоронить её!

— Да. Говорил. Спасибо, что достал средства предохранения.

— Я усвоил урок: когда сомневаешься, противозачаточные идут на пользу. — Он нёс большую корзину. — У меня тут кое-какие припасы на утро. — Смена одежды, телефон Манро, еда и напитки. Вместо того чтобы что-то выяснять, Манро схватил пару джинсов и натянул их.

— Ты меня балуешь.





— Лоа сказала, что твоя пара — путешествующая во времени метательница кинжалов, которая пронзила твоё сердце.

— Во многих отношениях. — Манро прижал руку к груди. — Я никогда не оправлюсь

— Молодец, брат. Я подумал, что это её прекрасный клинок лежит у кровати, и положил его в корзину на случай, если ей не хочется с ним расставаться.

— Спасибо. Обычно, она с ним не расстаётся.

Когда телефон Манро завибрировал, Уилл сказал:

— Дакийцы несколько дней названивали, требуя информации о Керени. Очевидно, ты стал послом в тайном королевстве вампиров Лотэра. И они называют меня недоумком. Короче, их провидица видела нечто странное и непонятное, что случилось с твоей парой.

Манро намеревалась сообщить им, как только она выкарабкается. Что бы он сказал им в противном случае? Оживший труп?

— Мне нужно сообщить им, что всё в порядке.

— Я написал им и сказал, что Керени великолепна. — Уилл передал телефон.

Манро положил его в карман.

— Я очень признателен.

— Я ещё поинтересовался Колодцем Душ по твоей просьбе, но демоны клянутся, что колодец не лечит бешенство новообращённых. Они советовали не пить воду, поскольку колдун сбрасывал в колодец изуродованных жертв.

— Решил, что рисковать не стоит.

С оценивающим видом Уилл сказал:

— Возможно, ты хотел избавиться от меня.

Манро пожал плечами.

— Как тебе удалось достать браслеты?

— Ну, в общем, на день рождения получишь туфли из каймановой кожи.

— Серьёзно?

— Хлоя нанесла смертельный удар, — сказал он, гордо выпятив грудь. — Мечом прямо в глаз. Мне едва удалось увернуться от клыков длиной в фут.

Манро знал, что его новая сестра грозная бессмертная.

— Как ты нашёл браслет?

— Мы решили, что Инстинкт предупредит меня о магии, если приближусь к браслету. Поэтому мы подобрались к гигантским кайманам, пока я не ощутил предупреждение. Пришлось разобраться с тридцатью или около того крокодилами; иначе я был бы здесь раньше.

— Я многим тебе обязан, — признал Манро.

Уилл выдержал его взгляд.

— Это я никогда не смогу оплатить свой долг перед тобой.

Вид брата снова поразила его.

— Ты действительно счастлив.

Тот слегка кивнул.

— Ты освободился от чернокнижников, у нас обоих есть пары. С божьей помощью или нет…

— Уже не так важно.

— Мадад сказал, что ты убил сына главного чернокнижника, — произнёс Уилл.

— Да. — Пора уже закончить с этим. — Ты, должно быть, ещё слышал о вратах.

— Да. — Последовала пауза, а затем Уилл добавил: — Знаю, ты думал использовать их, чтобы вернуть наших родителей. — Уиллу было бы тяжело узнать, что Манро оказался так близок к этому.

— Всё не так просто, как кажется. — Манро объяснил, какая жертва требовалась, затем сказал: — Инстинкт приказал уничтожить их.