Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 75

Манро посмотрел в красные глаза пиявки, и зверь моментально зашевелился, желая напасть. Зал был практически пуст, чего Манро не ожидал. Стелиан стоял рядом с темноволосой феей. С другой стороны стоял белокурый вампир, он то и привлёк внимание Манро. Король Кристофф?

Лаклейн оказался прав: предводитель Обуздавших Жажду здесь, в Дакии. Командиры Кристоффа говорили Лаклейну, что их короля похитил Враг Древних. Ему нужно как-то спасти Кристоффа. Манро думал, что Кристоффа держат где-то в подземелье, похожее на Квондом, но нет. Вероятно, его лишили возможности телепортироваться.

Манро передёрнуло при мысли об освобождении вампира из-под гнёта Лотэра. Он будет выполнять долг, пока сможет обеспечивать безопасность своей женщины. Манро посмотрел на Керени, убеждаясь, что она в порядке. Скользя рядом с ним в элегантном платье, гордо держа нож в руке, она с обычным бесстрастным выражением лица осматривала окружающее великолепие. В свете тысячи факелов замка она, казалось, светилась. Грудь Манро раздувалась от гордости, что такая женщина принадлежит ему. Но тихий голос сомнения шептал:

«А принадлежит ли?»

Когда один из вампиров объявил о прибытии Манро и Керени, королева дружелюбно улыбнулась.

— Добро пожаловать в Дакию! Мы рады, что вы здесь. — У неё был сильный акцент. Аппалачи?

— Рады? Серьёзно, чёрт возьми? — сказал Лотэр.

Она ударила его в плечо.

— Ради всего святого, да, рады! — Обращаясь к Манро и Керени, она произнесла: — Вы познакомились со Стелианом, привратником Дакии. — Огромный мужчина вздёрнул подбородок. Она указала на белокурого вампира. — Это король Кристофф. — Кристофф стоял с едва сдерживаемой агрессией, будто мог сразиться с чем угодно и с кем угодно. — А это Бэлери, оракул Дакии. — Она указала на женщину-фею, которая нерешительно помахала ей, затем сказала: — И, пожалуйста, зовите меня Элли.

Манро понравилась королева, теперь он смог убедится в словах Лаклейна о её доброте. А Кристофф был явно здесь по своей воле, иначе, почему она так небрежно относилась к своей безопасности?

В качестве приветствия Лотэр сказал:

— Вы стоите в залах древнего королевства перед правителями исключительной власти. Все придворные отправились на поиски моей пропавшей племянницы — долгая история, — а шестая кузина-дакийка отказывается выходить. Так что вы здесь, чтобы развлечь нас.

— Мы, чёрт возьми, не придворные шуты, — прошипел Манро.

Лотэр щёлкнул пальцами.

— Вот! Это было забавно. — Король расслабился на троне, словно в ожидании. — Тебе стоит продолжать в том же духе.

На лице королевы появился ужас от его слов.

— Это наши гости, и здесь не для того чтобы развлекать нас.

— Разве нет? Она цирковая артистка, путешествующая во времени, а он мог бы пополнить наш маленький цирк. — Он скользнул взглядом красных глаз по лицу Манро. Он провоцировал.

— Я здесь в качестве посла.

Лотэр ответил:

— Придворный шут… посол. В чём разница? В любом случае, это для развлечения короля.

Как будто не услышав оскорбления, Керени спокойно обратилась к Элизабет:

— Большое спасибо за гостеприимство и за доброту.

— Добро пожаловать. Я никогда не встречала путешественников во времени. Так захватывающе!

— Мне было интересно узнать об этой эпохе. — Хороший способ перевести разговор.

— Уверен, ты скучаешь по своему времени, — произнёс Лотэр. — Однажды я пережил подобное. Несколько столетий сна, и когда проснулся, всё было иным. Даже наслаждаясь этим миром, ты всё равно тоскуешь по некоторым вещам из прошлого.

Керени решительно кивнула.

— Конечно. Это так. — Неужели она всё ещё хотела вернуться? Разве она недостаточно желала Манро, чтобы решить остаться? Ему нужно сменить тему.

— Мы пришли за информацией и Дораде и её Кольце.

— Золотая, — сказал Лотэр. — Снова она. Ты, очевидно, желаешь с помощью кольца превратить свою суженную в бессмертную. Только если… — Он пристально посмотрел на Керени. — А ты стремишься вернуться в своё время?

— Я не уверена, что сейчас это возможно.

Это нельзя назвать заявлением о своём желании остаться с Манро.

— Нет, — ответил Лотэр. — Я сам пытался вернуться в прошлое, чтобы изменить отношение к Лизавете. — Он накрыл руку Элли своей. — Но когда повернул кольцо, ничего не произошло. Будь я в здравом уме, вспомнил бы, что уже пытался изменить прошлое. Я так давно хотел спасти жизнь матери, и — при прочих равных условиях — предпочёл бы не оказаться вне поля зрения. Но мой оракул видела, что кольцо не исполнит эти желания. Хорошо, что ты смирилась.





— У тебя большой опыт в общении с кольцом. Можно ли его использовать, чтобы заставить врага исчезнуть? — спросила Керени.

Лотэр покачал головой.

— Не больше, чем можешь пожелать друга. Или любимого.

— Можно вернуть кого-то из прошлого?

— Только не этим талисманом. — Лотэр выглядел удивлённым. — Ах, это должно быть твоё второе желание?

Манро постарался не выказать разочарования, когда поймал на себе пристальный взгляд Керени. Её планы по уничтожению Джелса с помощью кольца также были разрушены. Она повернулась, чтобы спросить Лотэра:

— Если нельзя отправить человека назад во времени, или вернуть любимых, или уничтожить врагов, тогда что делает кольцо?

— Всё остальное. Поэтому я задумываюсь, зачем помогать вам, найти владелицу такой силы. После того, как ты превратишь свою женщину, можешь через кольцо навредить мне и моим интересам.

— Мы добудем его, так или иначе. И если поможешь нам, мы поклянёмся Ллором не использовать его против тебя, — сказал Манро.

— Хм-м-м, я не склонен в это верить.

— Помни, о чём мы говорили, Лео, — пробормотала Элли. Она назвала Лотэра, Врага Древних, Лео? С каждой минутой она нравилась Манро всё больше.

Лотэр с раздражением обратился к Манро:

— Моя невеста — самый мудрый вампир в этом королевстве, не считая меня — посоветовала проявить сочувствие и поискать точки соприкосновения с тобой. Полагаю, мы с тобой оба воевали против Орды. — Если ты не сражался за Орду, перебежчик. — Враг моего врага и так далее, — сказал Враг Древних. В то или иное время он был врагом.

Манро как-то заставил себя выдавить:

— Верно.

— И когда-то мы оба разделяли восхищение талантливыми нимфами.

Элли снова ударила его по плечу.

— Я вообще-то здесь. Прекрати.

Лотэр не прекратил.

— Хотя мой уровень восхищения меркнет по сравнению с твоим. — Он повернулся к своей королеве и сказал: — Он столетиями занимался только нимфами.

Керени застыла.

«Проклятье».

— Ты, нахер, изучал мою жизнь? — Обращаясь к Элли, он сказал: — Прошу прощения за мой французский.

Она пожала плечами.

— О, французский — мой любимый язык. Спроси, нахер, кого угодно.

— Конечно, мы проверяли твоё прошлое, — ответил Лотэр. — Мы не открываем наш мир всем подряд. И хотя нимфы поручились за тебя, достаточно ли это для помощи в поиске Кольца Свершений?

— Возможно, нам и вовсе не стоит искать его, — сказала Керени. — Мы слышали, что кольцо может быть опасным. — Она всё ещё пыталась найти доводы не использовать кольцо. Теперь зная о судьбе её родителей, Манро больше понимал эти опасения, но не мог допустить, чтобы такие мысли подорвали его убеждения и правоту действий.

— Кольцо опасно. Чем больше желаний загадываешь, тем хуже будет результат. Лео объяснил, что если чьё-то первое желание состояние золотом, то появятся сундуки с монетами, а если желание четвёртое, то эти сундуки могут свалиться тебе на голову и убить, — ответила Элли.

Когда Манро услышал подобную чушь, инстинкт взвыл, что он не хочет быть частью такого волшебства. Манро встретился взглядом с Керени, и она умоляла его покончить с этим. После она повернулась к королевской чете.

— Ещё мы слышали, что Дорада не использует кольцо.

— Я бы поступил также на её месте, — подтвердил Лотэр.

— Но ты не слишком беспокоился, когда использовал его на своей Невесте, — парировал Манро.