Страница 99 из 100
— Тогда так и будет. Все, что тебе нужно, это сказать мне, чего ты хочешь, малышка, и я сделаю так, чтобы это произошло. Но ты должна понять, что, увезя Ракель в Италию, она станет частью Саграды. Здесь, вдали от посторонних глаз, ее будут оберегать и охранять, но она сможет жить жизнью, близкой к той, которую она считает нормальной. В Италии она станет дочерью Ла Санты, причем очень важной. Она станет сестрой жены дона. — Говорит он, и я прекрасно понимаю, о чем молчит Витторио.
Здесь моя сестра будет свободна в своем выборе, а не в Италии. Здесь моя сестра будет в безопасности благодаря своей анонимности, а не в Италии. Здесь Ракель сможет жить так, как я всегда хотела для нее, в Италии она может быть счастлива, но это будут совершенно новые перспективы. Она будет вынуждена принять и получить то же самое, что каждый человек, ищущий Ла Санту, принимает и получает: боль и насилие.
— Ты можешь быть эгоисткой, если хочешь, любовь моя. — Говорит Витторио, как будто он может читать и интерпретировать удары моего сердца.
От его слов моя грудь вздымается, наполняясь воздухом, но я не задерживаюсь на этом ощущении, потому что знаю, что слова Витторио могут быть правдой в отношении всего, но не в отношении Ракель. Я не могу быть эгоисткой по отношению к сестре, и это боль, которая, как мне кажется, никогда не пройдет.
— Что, по ее мнению, со мной произошло?
— Она считает, что тебя похитили.
— Как… — Я начинаю говорить, но рыдания вырываются из горла, не давая мне закончить мысль. Витторио притягивает меня к себе на колени, и я зарываюсь лицом в его шею, проваливаясь сквозь землю, хотя пока слова, которые я собиралась произнести, живут только в моих мыслях. — Если я оставлю ее здесь, смогу ли я поддерживать и следить за ней издалека? — Я меняю вопрос, но, хотя ощущение удушья осталось прежним, в этом вопросе звучит боль, похожая на ту, которую, как мне кажется, я почувствовала бы, если бы мое тело разделили пополам. Витторио отцепляет мою шею от своего плеча и переводит взгляд на меня.
— Ты можешь делать все, что захочешь, — повторяет он, и его глаза говорят мне, что он знает, какой вопрос я не хочу задавать, но он продолжает ждать, когда я его задам.
— Можем ли мы, — снова прерывают меня рыдания, — можем ли мы заставить ее поверить, что я... — болезненный крик обрывает слово пополам, и я заставляю себя закончить вопрос, —умерла?
— Мы можем, малышка. Мы можем рассказать ей историю, которая принесет ей покой и поможет двигаться вперед.
— Я не знаю, хочу ли я этого, Витторио.
— Тебе не нужно ничего решать сейчас. У тебя есть время, любовь моя. У тебя есть все время в мире. — Обещает он, и я верю в это.
ГЛАВА 69
ВИТТОРИО КАТАНЕО
Напряжение, сковывающее кончики пальцев, когда я прохожу по новому зданию, расположенному в подземных этажах штаб-квартиры Семьи, это новый вид яда, который я сам себе нанёс.
Мне всегда нравилось чувство предвкушения, но идти медленно, анализируя стены и каждую деталь нового сооружения, это решение, которое выходит далеко за рамки откладывания желаемого удовольствия. Недавнее посещение башни Тициано вдохновило меня, и, возможно, дело было в почти детском удовольствии брата, посвятившего себя тому, чем он там занимается, но я почувствовал легкую зависть и решил, что тоже хочу иметь нечто подобное.
Впрочем, если у младшего босса пространство – это восхождение к небесам, то у меня – спуск в ад, что казалось вполне уместным. Я дохожу до коридора, который с самого начала был моей целью, и отсутствие запахов заставляет меня пошевелить носом. Это вопрос времени, говорю я себе, сокращая расстояние между последней дверью, единственной закрытой, и мной.
К тому же именно сегодня было бы неприятно, если бы на мою кожу попали какие-нибудь раздражающие запахи. Я опускаю взгляд на себя, отмечая смокинг на своем теле. Моя невеста наверняка не захочет выходить замуж за человека, от которого воняет чужой мочой.
Мои шаги гулко отдаются по каменному полу, потому что я не хочу быть единственным, кто чувствует предвкушение. Я попросил отключить звукоизоляцию, чтобы мое появление сегодня было легко заметить. Когда я прикладываю палец к считывателю отпечатков пальцев, дверь открывается, открывая светлую комнату, разделенную пополам темной стеклянной стеной.
Передо мной панель управления, готовая к выполнению различных технологических команд, а за ней вращающееся кресло. Я предусмотрительно выделил генератор, способный обеспечить энергией небольшой город, только для этой комнаты, чтобы, независимо от обстоятельств, он никогда не вышел из строя.
Я отдаю необходимые команды, чтобы мне разрешили пройти за стеклянную стену, и засовываю руки в карманы. Внезапно мне хочется посвистеть, и в редких случаях я поддаюсь этому маленькому удовольствию.
Через боковую дверь я прохожу сквозь стеклянную стену, и тут мой нос чувствует удовлетворение. Запах пота и страха пронизывает практически пустое и абсолютно темное помещение. Звуки приглушенных вздохов заполняют мои уши, и я закрываю глаза, впитывая их с неясным удовольствием, прежде чем включить свет.
Я обхожу небольшую цилиндрическую конструкцию в центре комнаты. Стеклянная труба чуть меньше восьмидесяти сантиметров в окружности проходит от пола до потолка.
Я оцениваю каждый свой шаг, пока моя очередь не подходит к концу и я не останавливаюсь перед Массимо Коппелине, отгороженным от моего присутствия прозрачной трубой. После подачи нужных команд на стол управления, несмотря на физический барьер, все звуки, запахи и свет проникают в него.
Я смотрю на обнаженное тело мужчины, покрытое синяками, с ожогами, мелкими и глубокими порезами, переломами открытых костей, которые уже зажили неправильно, разумеется, полностью деформировав его тело.
Мы так весело проводили последние несколько недель, пока строилось мое новое помещение.
— Привет, Массимо, — приветствую я его, хотя конструкция, удерживающая его тело в вертикальном положении и вечно открытый рот, не позволяет ему говорить. — Нравится ли тебе твой новый дом? — Я еще раз оглядываю помещение. — Я думаю, что это изысканная работа. — Я цокаю языком и качаю головой, отрицая это. Прежде чем снова заговорить:
— Знаешь? У меня было много времени, чтобы спланировать, что я буду делать с тобой в те дни, когда я искал свою девочку, но сколько бы я ни думал и ни планировал, этого никогда не казалось достаточно. Я был уверен только в том, Массимо, что ты не можешь умереть. Нет, это казалось мало, это казалось ничем. Я хотел, чтобы ты испытал точное выражение того, что ты значишь для меня: ничего. — Я делаю паузу, давая ему впитать тяжесть моих слов. — Я хотел, Массимо, чтобы ты перестал существовать и почувствовал, что значит полное и абсолютное забвение. Но это было невозможно, конечно же! Ну, пока это не стало возможным. — Почти одержимая улыбка расплывается по моему лицу вместе с удовлетворением, нахлынувшим на мое сердце. — Массимо, — произношу я его имя. — Это последний раз, когда ты слышишь это имя. Позволь мне объяснить тебе, что произойдет. Этот цилиндр, — я стучу костяшками пальцев по стеклу. — Это модернизированная гипербарическая камера, эта конструкция, удерживающая твое тело в вертикальном положении, рот открытым и глаза тоже, она сделана из металлического сплава, специально разработанного для тебя. Нечто особенное, не правда ли? — Зрачки Массимо расширяются несмотря на то, что его глаза механически удерживаются открытыми. Это единственная физическая реакция, на которую способно его измученное тело. Я продолжаю свое объяснение. — Ты больше никогда не увидишь дневного света, не почувствуешь прикосновения ветра, не услышишь ни одного звука, кроме моего голоса, и не почувствуешь вкус собственной слюны. Ты будешь продолжать жить, лишенный своих органов чувств, несмотря на их функциональность, пока не забудешь, каково это - пользоваться ими. Тебя будут кормить через внутривенный доступ, ты будешь мочиться и срать через трубку, ты даже не узнаешь, каково это, когда твои мышцы сокращаются, потому что камера не позволит тебе этого сделать. Мне не нужно говорить тебе, что тебе не дадут умереть, не так ли? И это даже не самая моя любимая часть. — Я говорю, и ужас, овладевающий каждой крошечной частичкой Массимо, которая все еще умудряется как-то реагировать, заставляет вены на моем лбу пульсировать от удовлетворения. — Я стер твое существование с лица земли, я уничтожил запись о твоем рождении, я нашел все твои фотографии, которые когда-либо были сделаны, и сжег их. Я уничтожил твои компании и убил твоих братьев, кузенов, дядей и всех, кто был хоть как-то с тобой связан. Все, кто мог помнить о твоем жалком существовании, мертвы. Все шансы на то, что твой род сохранится в далеких генах, были уничтожены, и твое имя будет забыто, потому что оно уже вычеркнуто из истории.