Страница 4 из 24
«Что увидели эти обворожительные глаза, когда пытливо разглядывали меня? – спрашивал себя Алекс. – Наверное, то, что сам вижу каждое утро в зеркале: лицо с твердыми и властными чертами, унаследованными от далеких и родовитых предков. Может, она всего лишь пыталась понять, какую опасность я представляю для нее? Но, когда она поняла, что бояться нечего, ее отношение не стало более доверительным».
Ее холодность бросала вызов его мужскому началу, заставляя задуматься, каким способом можно разбить неприступную стену. Этот вызов исходил от ее манящих глаз, густых роскошных волос и… тела, скрытого простой одеждой. О да, Консидайн не мог не заметить и не оценить стройность ее ног и соблазнительную округлость бедер и груди.
Однако в Ианте Браун было и нечто другое: хромота, шрам во всю ногу, безрадостное выражение глаз, лицо, бледнеющее при каждом приступе боли. Вспоминая это, Алекс чувствовал неодолимое желание защитить женщину от всех ее напастей, подставить плечо, успокоить и подбодрить. Эти чувства удивляли его своей новизной.
Он был мужчиной сильных страстей, но и с достаточно твердым характером, чтобы их контролировать, а при необходимости и подавлять. В отношениях с женщинами Консидайн был далеко не святоша и не новичок, порой он сам себе казался циником, особенно в отношениях с теми красотками, которые были готовы на все, лишь бы повыгоднее продать свою красоту. В первый миг, когда Алекс увидел глядевшую в окно Ианту – ее длинные ноги, гибкий стан и соблазнительную округлость бедер под джинсовыми шортами, – она напомнила ему одну из тех сексапильных девиц, что встречались ему в прошлом. Но по мере общения сексуальное влечение постепенно отошло на второй план, уступив место желанию овладеть всем существом этой женщины, не только ее телом.
Консидайну вспомнилась симпатичная мордашка и податливое тело одной капризной красотки, которая приходила в бешенство, когда ее называли «девочкой по вызову», но являлась к нему по первому его зову. Она страстно хотела его и отдавалась ему не из-за денег или власти, а потому, что он, по ее словам, был «единственным на свете настоящим мужчиной». Он знал, что она искренна. Консидайн никогда не использовал женщин и на их страсть отвечал такой же страстью.
Алекс вернулся в комнату. Стопка факсов, лежавших на столе возле портативного компьютера, напомнила ему, что даже скоротечное любовное увлечение исключено в его нынешнем положении. Нельзя забывать о более важных вещах. Для того он и прибыл в Новую Зеландию, чтобы все обдумать и принять решение, от которого зависит не только его судьба, но и судьбы многих других.
Однако мысли об Ианте Браун становились все навязчивее и неотступнее. Сейчас его занимал забавный контраст между ее редким именем и прозаичной фамилией. Ее имя означало «цветок фиалки», хотя первая Ианта, как ему подсказывало его классическое образование, была греческой нимфой-океанидой, одной из многочисленных дочерей Океана и Тефиды. Наверное, Браун здорово смотрелась в своем телесериале. Интересно, в каком облике она являлась зрителям – как загадочная морская дева или как педантичная сотрудница научной лаборатории, не замечающая своей привлекательности или не желающая выставлять ее напоказ?
Раз уж Марк сообщил, кто она такая, можно узнать о ней побольше. Консидайн послал факс в Окленд, и через несколько минут ему прислали ответ. Но ни слова о ее личной жизни. Выдержки из женских журналов рассказывали о ее работе океанолога с дельфинами, о съемках, носивших не только научный, но и рекламный характер. «И с акулами», – мысленно произнес Консидайн.
За ужином Алекс узнал, что Марк собирается утром съездить в Даргавилл, и велел ему купить в видеомагазине все кассеты с фильмами, где снималась Ианта Браун.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Поднявшись с постели после тяжелой бессонной ночи, Ианта выпила два стакана чаю и заставила себя съесть пару гренков, перед тем как поехать в ближайший город, маленький сонный порт Даргавилл в устье Северной Вайоры.
В магазине она запаслась продуктами, которые не продавались в бакалейной лавке кемпинга, а также купила несколько журналов и газет.
По дороге назад Ианта заметила на обочине «рейнджровер» с поднятым капотом, из-под которого поднималась едва заметная струйка дыма. Знакомый верзила стоял рядом, изучая неисправность. Ианта хотела было надавить на газ и поскорее проехать мимо Марка, однако недавнее происшествие неким странным образом связало их друг с другом, и женщина, сама не зная почему, нажала на тормоз, дала задний ход и остановилась рядом с «ровером».
– Привет, – сухо бросила она, – что случилось?
– Все нормально, – мрачно отозвался Марк.
– Хотите, я заеду в мастерскую Кайху, если вам нужен какой-нибудь инструмент или запчасть?
– У меня есть все необходимое, – заверил он, – но вы можете сделать мне одолжение. Я купил замороженные продукты, и, хотя они надежно упакованы, не хотелось бы, чтобы они растаяли. Вы не завезете их к нам?
«Значит, я уже не представляю для них опасности», – с иронией подумала Ианта и холодно ответила:
– Хорошо, давайте сюда ваши продукты.
Через пять минут Ианта продолжила свой путь, с большим пакетом в багажнике, ругая себя за то, что, возможно, поступила неразумно и неосмотрительно. Однако в Новой Зеландии к ней везде проявляли заботливое внимание, и не помочь Марку было бы невеликодушно. Теперь ей предстояло вновь посетить льва в его логове или, вернее, ястреба в его гнезде. Гордого и хищного ястреба. К тому же еще и красивого.
Миновав три озера, она поехала вдоль низкой проволочной ограды, за которой располагались сосновая роща со спрятавшимся в ее тени роскошным домом и четвертое озеро. Дальше начинался дикий лес. По другую сторону дороги зеленели поля, и вдалеке маячили фермерские постройки. Наконец, Ианта увидела едва заметный поворот в сторону от шоссе и узкий проезд для машины.
Когда она въехала во двор, ее охватило легкое волнение. Ианта вылезла из машины и нажала на кнопку дверного звонка. Тут из-за угла дома, словно встречая гостью, важной походкой вышел павлин. Распушив золотисто-зеленый хвост с круглым темным узором посередине каждого пера, он стал вальяжно прохаживаться по дворику. Его многоцветное оперенье отличалось иссиня-черным отливом, грудка была шоколадного цвета с забавным белым воротничком. Не будучи специалистом по орнитологии, Ианта все же знала, что черный павлин – очень редкая для Новой Зеландии порода, в том числе и для северной части страны. Ианта вспомнила, что маорийские птицы имеют репутацию предвестников смерти, но она не верила в приметы. Научный работник как-никак! И все же, когда она стояла в ожидании перед массивной деревянной дверью, появление черного павлина показалось ей знаком судьбы, и знаком недобрым. Эта мысль неприятно поразила Ианту, и она заставила себя усмехнуться: «Разве есть связь между судьбой человека и опереньем этого красавца? Конечно, нет, если научно подойти к этому вопросу. Дарвин бы со мной согласился».
Ианта повернулась, чтобы снова позвонить, но не успел ее палец дотронуться до кнопки, как дверь бесшумно отворилась и на пороге появился тот самый мужчина, из-за которого она так плохо спала в эту ночь. На его удивленный взгляд она ответила принужденной улыбкой:
– У меня в машине замороженные продукты, которые попросил завезти ваш… шофер.
– Спасибо. Идемте, я заберу их.
Они подошли к «тойоте». Забирая из рук Ианты пакет, мужчина сообщил:
– Я знаю, что Марк попал в небольшую аварию. Вы нас очень выручили. Не знаю, как отблагодарить…
– Не стоит преувеличивать.
– Тем не менее позвольте предложить вам что-нибудь выпить. Я вижу, что вы устали и хотите пить.
Ианта почувствовала сбоку какое-то движение и, повернувшись, увидела уходящего за дом павлина. Он, словно прощаясь, еще раз распушил золотисто-зеленый хвост и скрылся из виду.
«Очевидно, это тоже какой-то знак судьбы», – иронично подумала Ианта и едва заметно усмехнулась. В лесах Новой Зеландии слишком много водилось павлинов, чтобы придавать присутствию здесь этих полуодомашненных птиц какое-то особое значение.