Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 29



– Это был кто-то другой, не обычный искатель клада, – серьезно ответила Калана.

– Почему ты так решила?

– Он прятал лицо за маской и капюшоном. И у него было оружие. И голос звучал очень злобно, – волшебница поморщилась.

– Странно… – Дорлан озадаченно провел рукой по щеке. – Ты думаешь, соглядатай от придворных?

– Не знаю… Возможно, – Калана в свою очередь пожала плечами. – что-то странное было в его облике и в его ауре. Ты же знаешь: я такие вещи чувствую.

– Неужели они снова пытаются заручиться помощью в военном деле?

– Я тоже это предположила, – понизив голос сказала она. – Не только я знаю, что ты не всегда был магом Природы.

Дорлан враз потерял то хорошее настроение, что появилось у него в полдень.

– Как мне это надоело! – досадливо сказал он. – Лазутчики, разведчики, соглядатаи – все пытаются обратить магов. Какие же идиотские планы у нашей королевской династии! Лучше бы думали о благе крестьян!

Калана успокаивающим жестом прикоснулась к его руке.

– Может быть, я и ошиблась.

– Нет, у меня дурное предчувствие насчет этого, – возразил Дорлан. – Где ты видела этого странного типа?

– На Торрском рынке неподалеку от входа в подземный город.

– Хорошо. Спасибо тебе, Калана!

Прежде чем она успела отстраниться, Дорлан наклонился и легонько поцеловал ее в губы.

– Это тебе вира за дружбу и откровенность, – сказал он.

Калана густо покраснела.

– Ох, Дорлан… Ты что, и вправду соблазнить меня хочешь?

Маг обольстительно улыбнулся.

– Не угадала. Не соблазнить, а подкупить. Закончи, пожалуйста, занятие с моей группой.

Она снова покачала головой.

– Я же говорила, что ты учишь их только безделью!

– Вот и исправь положение, – предложил Дорлан.

– Так и быть, – согласилась Калана. – Ты ведь знаешь, что я ценю твою дружбу, мой чудак.

– И я ее ценю. Поверь, твое общество – одна из основных причин моей столь долгой работы в Школе.

Калана разгладила складки ткани на плечах и поправила волосы – эти чисто женские жесты действительно с трудом сочетались с простотой и покроем плаща.

– Увидимся завтра в зале лекций… Если мне не придется снова отправляться в королевские покои, – Дорлан прощально сжал ладонь Каланы.

– Ты сможешь этого избежать, – она сочувственно улыбнулась.

Тогда Дорлан Лаэд отпустил ее руку и на секунду закрыл глаза. Ему не нужно было произносить заклятие перемещения вслух – опыт и воля могли заменить любые слова и жесты.

Когда он открыл глаза, то простор морского побережья сменился суетой рыночной толпы.

Глава 2

Старая женщина в поношенном белом чепце с испугом смотрела на появившегося рядом с ее прилавком мага. Ее руки были скрещены в особый знак, ограждающий от порчи.

Дорлан оглянулся по сторонам. Центральная рыночная площадь, как всегда в это время дня, была заполнена почти до отказа. Здесь, над городом, висела душная жара, которую заполняли запахи вяленой рыбы, жареного мяса и человеческого пота.

Несколько покупателей, стоящих у прилавка, осторожно отошли в сторону, увидев его.

– Что это за дьявольщина?! – сварливо закричала продавщица. – Тебе кто разрешал тут людей пугать, колдун проклятый?!

– Думаю, я только привлек их, бабушка. Вот увидишь, скоро к тебе соберется целая толпа, – спокойно ответил Дорлан.

Старуха махнула рукой, отгоняя его от груды овощей, выложенной на прилавке.

– Чего встал? Иди, колдуй себе в другом месте…

Дорлан пошел по длинному торговому ряду, не обращая внимание на заинтересованные взгляды



Город стоял на пересечении важных торговых путей. В морской порт ежедневно прибывали корабли из далеких стран, нагруженные диковинными товарами, затем вереницы повозок и животных отправлялись во все уголки Танакейского королевства. Но немалая часть добра оседала в самом Торре, и торговля здесь всегда была выгодным делом.

Дорлану никогда не нравились большие скопления людей. Слишком много слов, криков, эмоций чувствовалось в воздухе – причем львиная доля этих эмоций была не из приятных. В толпе у него часто начинала болеть голова.

Однако в присутствии королевских чиновников она болела еще сильнее.

«Нужно найти его как можно скорее, – подумал маг. – Найти и направить по ложному следу. Или вообще заставить думать, что я давно умер»

Через пару минут он оказался возле большого красного шатра, вход в который представлял собой атласное полотно с вышитой на ней головой дракона. Этот шатер принадлежал Согрейху – старому перекупщику древностей и ведовских эликсиров, к тому же человеку с довольно дурной репутацией в городе. Почти все бандиты и грабители имели с Согрейхом какие-нибудь дела, и если в городе появился соглядатай, задающий странные вопросы, то этот торгаш должен был знать о нем.

Осторожно отодвинув полотно с драконом, Дорлан пригнулся и прошел внутрь шатра.

Там было втрое более душно, чем на улице. У волшебника даже мелькнула секундная мысль призвать морозный ветер. Однако, Согрейх славился вспыльчивым характером, и Дорлан решил не вмешиваться в то, к чему привык старый торговец.

Плотная, крепко сбитая фигура перекупщика стояла в полутени возле большого чучела какого-то уродливого животного. Кроме него в шатре были еще две полноватые женщины, сидевшие за низким столом и пьющие что-то из дымящихся чашек.

– Здравствуй, Согрейх, – обратился Дорлан к торговцу.

Тот лениво шагнул к магу и растянул губы в лживой улыбке.

– Господин волшебник! Вот это гость! Каким ветром тебя сюда занесло?

Дорлан указал на стенд с рядами темных бутылок и колб, занимающий всю заднюю часть шатра.

– Говорят, у тебя есть зелья превращений. А мне как раз нужно несколько.

Согрейх хохотнул.

– Как же это? Ты сам, насколько я знаю, можешь превратить что угодно во что угодно. Зачем они тебе? Кроме того, такие зелья – запрещенный товар…

Маг взглянул торгашу в глаза.

– Когда мы с тобой дрались за повстанцев в Локарке, ты не очень–то обращал внимание на запреты, – понизив голос, сказал он.

Во взгляде Согрейха мелькнули, сменяя друг друга, досада, затем – гнев.

– Эти времена прошли, волшебник, – отозвался он. – И если ты пришел, чтобы промывать мне мозги чертовыми нравоучениями, то лучше сразу проваливай.

– Я слышал, кое–кто в городе ищет меня, – прямо сказал Дорлан, не отводя взора от утонувших в тени маленьких глаз торговца.

Согрейх кивнул.

– Я подозревал, что тебе нужно именно это.

– Может, ты знаешь и то, кто хочет меня увидеть и зачем?

– Ничего я не знаю! – энергично замотал головой Согрейх. – Все, что могу сказать – парни видели какого-то завешенного с ног до головы урода, который шлялся здесь по рынку и выспрашивал о седом колдуне из Школы. Урод не заплатил за кое–какие травки местным толкачам, и с ним начали говорить по-нашему.

– И что же? – спросил Дорлан.

– А ничего. Оказалось, уродец-то не из простых. Раскидал пятерых бандюков из ватаги Кремня, а двоих даже резанул каким-то кривым ножом. И ушел – в подземный город.

– Кремня? Главаря продавцов дурман-трав?

Согрейх кивнул.

– Похоже, эта тварь любит глотнуть крепкого отвара.

Маг задумчиво поджал губы. Такое поведение было не в духе королевских ищеек.

– Где я могу найти тех, которые дрались с этим человеком?

Согрейху, похоже, все меньше и меньше нравился этот разговор.

– Слушай, господин фокусник, с чего ты взял, что я буду докладывать тебе обо всех проблемах на моем рынке? Разве я тебе обязан?

Дорлан пожал плечами.

– Я могу оказать тебе весомую услугу.

Торговец презрительно фыркнул.

– Сомневаюсь.

Вытянув руку ладонью вверх, маг закрыл глаза, напряженно нахмурился – и Согрейх удивленно отшатнулся, увидев, как на ладони Дорлана загорелся багровый огонь. Он взметнулся почти до купола шатра, на секунду ярко осветив все товары и невозмутимо пьющих женщин, но затем уменьшился и потускнел, приобретая определенную форму.