Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 66

“Вот незадача”, - предположил Эш, отодвигая ветку.

“Конечно, это не моя любимая встреча с дамами-близняшками. На этот раз в деревне ...”

Эш перестал слушать. Хардэуэй, казалось, не требовал, чтобы кто-то слушал, когда он рассказывал одну из своих историй, и мысли Эша все еще витали по ту сторону лесного участка и встречи Эви с ее матерью.

Он часто задавался вопросом, что так сильно напугало Эви, что она не могла высказать свои мысли. Теперь он знал. Несколько кусочков встали на свои места, хотя у него не было подробностей ее истории. Лето безумия. Что, черт возьми, это значило? Что бы она ни сделала, это не могло оправдать то, как с ней обращалась ее мать. Ничто не оправдывало такого обращения.

Неудивительно, что она пряталась от него. На самом деле, от всего мира. Она боялась раскрыть все, что ненавидела ее мать, все, что эта женщина вырвала у нее по одному обидному слову за раз. Иногда слова были сильнее самых сильных кулаков. И все же она сказала Эшу, что хочет его. Она смеялась и улыбалась ему, целуя его с властностью женщины, которая знает, что у нее на уме. Он знал настоящую Эванджелин Грин - она показала ему.

Осознание того, чем она рисковала, чтобы встретиться с ним, открыться и впустить его в свой мир, сделало сегодняшний вечер намного ценнее. Он будет дорожить каждой секундой. Никаких сожалений. Даже если бы все закончилось плохо, вкус Эви все еще был у него на губах. Она сказала ему, что хочет его, и он держал ее в своих объятиях. Он тоже хотел ее. Воспоминание о ее теле, прижатом к нему, просачивалось в каждую щель его разума, наполняя его желанием, даже когда медленная улыбка начала расплываться на его лице.

Эви тоже улыбалась тому времени, что они провели вместе? Или эти воспоминания заменил страх? Приезд ее матери определенно растоптал угли, которые ярко горели между ними сегодня вечером. Будет ли этот страх держать ее вне его досягаемости с этого дня и впредь?

Он не знал, к чему приведут ее отношения, но пока он оставался, ему нужно было, чтобы она оставалась с ним. Он не мог потерять ее, пока нет.

Четырнадцать

Эш прошел через вечеринку в саду Пеприджей, как собака по следу лисы. Забудь о его цели, о его обязательствах перед родителями или об ответственности перед Запасными Наследниками. Ему нужно было увидеть Эви.

“Вы уверены, что она должна была быть сегодня именно здесь?” - Спросила Эш Итана, лорда Эйтона, когда они пробирались сквозь толпу, собравшуюся в тени деревьев возле дома Пеприджей.

“Я уже дважды сказал тебе ”да", Кросби", - выдавил из себя Эйтон.

“И?” Эш оглянулся на своего друга, который теперь был на шаг позади него, когда они протискивались между двумя группами болтающих дам.

Эйтон догнал его одним широким шагом, пробормотав тихим голосом, который мог услышать только Эш: “Сент Джеймс организовал твое сегодняшнее приглашение по делу Спареса”.

“Я не уверен в вашей точке зрения”, - солгал Эш, одарив улыбкой дам, мимо которых они проходили.

“Эта ваша леди, кажется, попадает в категорию вашего бизнеса, а не Щадит бизнес”, - сказал Эйтон с кривой сочувственной улыбкой.

Эш оглядел ту сторону сада, где они сейчас стояли. Там Эви разговаривала с подругой на задворках вечеринки. “Честно говоря, это довольно сложно”, - сказал он, наблюдая за ней секунду.

“Ничто, связанное с леди, не бывает простым”, - проворчал Эйтон в ответ, глядя в том же направлении. Хватило одного взгляда, чтобы понять, кто привлек внимание его друга, когда его взгляд остановился на леди, разговаривающей с Эви.

Эш одарил своего друга улыбкой, уже направляясь в сторону Эви. “Мне всегда нравился вызов”.

“Подходит ли моя шляпка к этому платью?” он услышал, как леди рядом с Эви повернулась, чтобы спросить, когда он подошел в пределах слышимости.

“Твоя шляпа всегда подходит к твоему платью. Как и моя”. Эви смотрела вдаль. Она еще не видела его.

Он замедлил шаг, заметив, какой собранной она выглядела сегодня. Как странно. Эш чувствовала себя разбитой после встречи с матерью прошлой ночью, и все же она не показала никаких признаков того, что что-то произошло.





“Розлин, - спросила Эви, - тебе когда-нибудь хотелось не носить подходящую шляпку?" Может быть, прийти на вечеринку в саду вообще без шляпы, подставить лицо солнцу и поощрить появление веснушек?”

“У одной из моих дорогих подруг веснушки, и я нахожу их очаровательными на ней”, - ответила Розалин. “Не знаю, смогла бы я сама выглядеть так”.

Эш оглянулся через плечо в поисках Эйтона. Он явно положил глаз на Розалин несколько минут назад, и Эш не собирался так быстро оставлять его в обществе. Возможно, Эйтон был мудр, в отличие от Эша, и решил не искушать судьбу, приближаясь к женщине. Но затем Эш заметил его за разговором с джентльменом, которого Эш не узнал. Вот и все, что я оставил его обществу. “Прости, приятель”, - прошептал Эш себе под нос, поворачиваясь обратно к Эви и ее подруге.

“Я обнаружила, что меня больше не волнует, как это будет выглядеть”, - говорила Эви, подставляя лицо солнцу. “Я хочу чувствовать солнце на своей коже и ветерок в волосах”.

Эш сделал паузу, услышав ее слова. Это была его Эви, настоящая Эви. Возможно, ее мать все-таки не затоптала все горящие угольки мятежа, которые в ней были. Надежда захлестнула его, заставив понять, почему люди были готовы платить такую высокую цену за флакон этого лекарства.

“Кто ты, и что ты сделала с Эванджелиной?” спросила ее подруга.

“Я знаю. Это позорно, не так ли?” Эви усмехнулась. “Мама отскребла бы меня и покрыла ароматной пудрой при упоминании о такой вещи”.

“Я никому не скажу”, - сказала ей подруга, пока Эш бесшумными шагами пробиралась по густой траве.

“Возможно, мне нельзя так доверять”, - сказал Эш прямо у них за спиной, заставив обеих дам подпрыгнуть.

Эви обернулась, выражение ее лица было чем-то средним между удивлением и облегчением. В тот момент его разум тоже был немного затуманен. Его потребность увидеть ее снова привела его сюда. Теперь, когда он стоял перед ней, что, черт возьми, ему было делать? Между ними повисла тишина, отягощенная жарой и суматохой, последовавшими за прошлой ночью.

“Леди Розелин Грей”, - выпалила Эви, моргая, глядя на него. “Это лорд Кросби. Кросби, леди Розелин—”

“Слишком занят, чтобы разговаривать с такими, как ты”, - с усмешкой закончил Эйтон, присоединяясь к ним.

“Никогда”, - ответила Розалин. “Я надеюсь, вы простите моего друга лорда Эйтона, который не контролирует мой график”.

“Полагаю, я одобряю эту дружбу, Эйтон”. Эш кивнул леди, затем повернулся к своему другу-гиганту. “Любой, кто может поставить тебя на место, заслуживает какой-нибудь медали”.

“Я боюсь, что она была бы так отягощена наградами, что перестала бы двигаться”, - сказал Эйтон, пристально глядя на леди.

“Значит, она не будет возражать, если я уведу ее подругу прогуляться по саду?” Спросил Эш.

“Конечно, нет”, - ответила Розлин, переводя взгляд с них двоих на меня с любопытством в глазах.

Эви слегка кивнула ему. “Розлин, если моя мать придет искать меня, скажи ей, что я ушла в дом, чтобы спрятаться от солнца. Я уверен, что это действие она бы одобрила.”

Его сердце сжалось, чего ему, скорее всего, следовало избегать, когда она взяла его за предложенную руку. С чего ему начать, когда он даже не был уверен, что нужно сказать? Он знал только, что то, что он увидел прошлой ночью, затмило любую мысль о том, что они разделили под тем деревом, и это была трудная задача. “Мне нужно с тобой поговорить”. Хорошее начало, Эш. Констатация факта. Факты полезны.

“Это из-за прошлой ночи?” Ее улыбка была фальшивой. Без сомнения, одна из пронумерованных.

Любая надежда, которая была у него, когда он впервые увидел ее сегодня, угасла при виде этой улыбки. Но он должен был попытаться. Ему нужно было снова увидеть ее настоящую улыбку так же сильно, как сейчас ему нужны были воздух, вода и крепкий напиток. Он вздохнул. - Да, это из-за прошлой ночи.