Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 56

— Что за?… — первый раз я видел Пука таким растерянным. — Какого х*ра я белка-а-а! — заверещал он, начиная ломать шкаф в дальнем углу. — Какого, спрашивается я, сска. грёбаная белка!

Мне пришлось срочно вспоминать заклинание, чтобы нейтрализовать действие яда. И Пук вновь стал скунсом.

— Ффух… — он стёр лапкой несуществующий пот со лба.

— Эт-то было… эпично, — выдавил я, пряча тщательно улыбку с лица.

Но от Пука ничего не утаишь.

— Шеф, вот только без стёба, — зарычал он. — Только никому…

— И я никому, — ошарашенно ответил Владик.

Понятно, почему он подавлен. Боевая мощь его питомца теперь достаточно сомнительна.

Ну а я широко улыбнулся. У меня в голове созрел новый свеженький и очень прибыльный бизнес-проект.

* * *

— Ваше Сиятельство! — забежал в тронный зал Патрика свеженький мертвец.

Он таких на полях использовал, чтобы сеяли, да урожай собирали.

— Кто разрешил меня тревожить? — загремел старый некромант. — Ты мне мешаешь готовить планы по порабощению мира. Вали обратно на своё поле!

— Дык нет поля, — признался мертвец и упал на колени.

— Как нет⁈ — завопил некромант и вскочил с костяного трона.

— Не упокаивайте, ваше сиятельство! — умоляющим взглядом уставился на него мертвец. — Пришли какие-то старые умертвия, зелёную жижу повсюду расплескали. А через день вместо полей осталась мёртвая земля.

После этих слов на Птерозаврова накатило настоящее безумие.

— Акакий, падла! Да как ты посмел, выскочка! — заорал некромант, потрясая в воздухе кулаками. — Я тебя сам упокою, некромант ты хр*нов!

Пока Патрик вопил, мертвец незаметно засеменил к двери и скрылся.

А некромант всё орал, останавливаясь лишь для того, чтобы вставить реплики вроде «Будет знать, сска, как меня дохода лишать!»

— Николя! Иди сюда, твою мёртвую мать! — слегка успокоившись, позвал живого слугу Патрик.

— Я здесь, Ваше Сиятельство! — выглянул из коридора высокий и тощий мужичонка.

— Готовь все ингредиенты для мертвенного тумана!

— Но… это же смертельный ритуал, — тут же побледнел слуга.

— Готовь, я сказал! — зарычал на него Птерозавров. — Мы идём мстить Акакию!

Глава 10

— Уму непостижимо! Чтобы отец позволил своей дочери, аристократке переехать до свадьбы в дом её ухажёра… Ужас! — ворчала старая служанка, выбираясь из кареты.

— Няня, ну чего вы опять заладили? Дата свадьбы уже обсуждается. Так чего ждать-то? — ответила Лиза.

Я в это время подавал девушке руку, помогая выбраться с другой стороны транспорта.

— Вашего целомудрия, девочка, — буркнула служанка.

— Акакий, — представился я служанке Лизы, полной женщине с просто необъятной грудью.

— Аграфена Поликарповна, — кисло улыбнулась она в ответ и пошла догонять Лизу.

— Да уж, ну и дамочка, — прохрипел Пук на моём плече. — Цербер, блеать. Только ещё двух голов не хватает!

— Точное сравнение! — похвалил я скунса, поймав себя на мысли, что теперь надо подумать, как наладить с ней контакт.

К слову, карета остановилась прямо у ворот моего замка. Дальше возница, разглядев встречающих их призраков, ехать побоялся. Впрочем, как всегда.

Призраки радостно махали Лизе, поскольку были заранее предупреждены о переезде девушки. Только наш местный маньяк расстроился, когда я запретил над ней шутить. Но снова повеселел, когда мной было позволено один раз подшутить над нашим пленником.

— Призраки, а ну-ка несите чемоданы графини в её спальню, — распорядился я.

Спальня Лизы, кстати, располагалась рядом с моей. Девушка, правда, хотела, чтобы мы жили в одной комнате. Но отец отпустил её только при условии собственной отдельной комнаты и приставленной служанки. Причём выбрал Аграфену Поликарповну не просто так — она ничего не боялась. В отличие от охранников графа, отказавшихся ехать в мой замок по причине слишком большого количества мертвецов на квадратный метр. И даже угроза увольнения их не мотивировала.

— Акакий, а можно мне нормальных служанок? — наклонившись к моему уху, прошептала Лиза.





— Конечно, выбирай кого хочешь, — обвёл я руками скучающих в сторонке дам-призраков.

— Замечательно, — обрадовалась графиня и отправилась выбирать.

А мужское население тем временем перетаскивало чемоданы и сундуки в Лизины апартаменты. Вещей было столько, что я не переставал поражаться, как вообще в карету столько влезло.

— Мне нужна комната рядом с графиней, — настойчивым тоном потребовала Аграфена Поликарповна.

А я про себя подумал, что не запретил шутить над ней нашим мёртвым озорникам. Хм, а интересно, они сами додумаются или надо их замотивировать. Идеальный результат, когда эта хмурая дама в возрасте сбегает сама.

— Рядом с графиней находится моя комната, а по другую сторону… Хм, — улыбнулся я, разве что не потирая руки. — Пожалуй, найдётся для вас комната рядом с графиней.

— Вот и славно, иначе пришлось бы вас выселять, — грубо ответила Аграфена Поликарповна.

Я немного офигел от такого поворота. Только ответить не успел, поскольку Аграфена, как я про себя решил её называть, направилась к дому.

— Аккуратнее, там мои наряды, — бросила она призракам.

М-да, и мертвецы её совсем не смущают. Правду граф сказал. Прожжённая баба. Не удивлюсь, если в молодости она киллером работала. Причём убивала голыми руками.

* * *

— Нянечка, ну чего вы всё недовольны? Мы же почти пришли, — Лиза старалась говорить максимально дружелюбно. Хотя ещё в начале пути ей хотелось послать приставленную служанку куда подальше и поглубже. Например, в могилу.

— Надо было живых слуг выбирать, — буркнула Аграфена Поликарповна. — Нечего вам перед мёртвыми оголяться. Им же предстоит и ванну вам набирать, и одевать вас.

— Ну, можете и сами этим заняться, — пожала плечами Лиза.

— Я здесь для других целей, девочка, — нахмурила брови Аграфена.

Одна из женщин-призраков с оборванной петлёй на шее остановилась возле высокой резной двери и произнесла:

— Вот ваша комната, мадам.

Стоило служанке подойти к двери, как мёртвая девушка добавила:

— Только там требуется ремонт и…

Договорить она не успела, поскольку Аграфена открыла скрипучую дверь.

Под ноги ей высыпалась стая крыс. Однако лицо служанки оставалось холодным.

И когда из комнаты выбежала последняя, она закрыла дверь. Затем вновь открыла. Прислушалась и опять — закрыла и открыла.

— Петли надо смазать. Сегодня же! — крикнула она грозно.

— Хорошо, мадам, передам мужчинам, — кивнула девушка-призрак, ослабляя петлю на шее.

— Зови сюда того, кто у вас главный по ремонту! — гаркнула Аграфена. — Эй ты, ущербный, а ну-ка слезай с люстры! Ишь чего удумал! Нашёл где повеситься!

Болтающийся на петле, привязанной к старой люстре, призрак замычал, не желая спускаться. Ну, нравилось ему здесь ночевать, что поделать.

— Я сказала, это моя комната! — загромыхала Аграфена.

Грозный и настойчивый тон подействовал на мычащее привидение, и оно отвязало себя. Спрыгнуло на пол и, продолжая мычать, вышло из комнаты.

— Говорить сперва нормально научись! — бросила ему вслед служанка.

— Зачем же так грубо? — спросила Лиза.

Ей и раньше не нравилось, как общается Лариса, а тут она и вовсе себя не тормозила.

— Так, они уже мёртвые, — ответила Аграфена. — Поэтому просто обязаны уважать живых. Эй, милочка… — обратилась она к женщине с петлёй на шее, — вымойте пол в моей комнате так, чтобы я могла видеть в нём своё отражение. И надо бы кровать.

— Это Петрович может соорудить, — улыбнулась Лиза.

Внезапно из-за угла выглянул зомби и выдал новое выражение:

— Ма-ма на крова-ти.

— Да, Петрович, кровать надо, — отозвалась Лиза. — За какое время управишься?

— День рожде-ния у ме-ня, — ответил он.

— За день сделает, — перевела Лиза.