Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 56

— Я всё равно ничего не скаж-жу, — поднял голову лысоватый мужичок, покраснев от прилагаемых усилий. Он всё ещё пытался ползти вперёд.

— Ну мы это ещё посмотрим, — злорадно ухмыльнулся я.

Как раз в этот момент подошла Лиза с тремя охранниками.

— Что делаем? — деловито осведомился самый здоровый из них, напоминающий своим телосложением Пумбу.

— Надо бы его доставить в мой замок, — распорядился я.

Здоровяк покосился на меня, затем посмотрел на Лизу.

— Выполняйте, что он сказал, — тоном, не терпящим возражений, приказала девушка. — А я скоро приеду, — и подмигнула мне, очаровательно улыбнувшись.

Убийцу охрана Лизы смогла доставить лишь до ворот моего поместья. Как только им открыл ворота один из призраков с топором в голове, они тут же свинтили, забыв даже свои зачарованные секиры. Ну что ж, придётся доставлять их оружие обратно.

Призраки перенесли бедолагу, который уже успел за это время поседеть, в замок и обступили его.

— Так, разойдитесь, — приказал я, и толпа расступилась, пропуская меня вперёд.

— Я… я всё равно ничего не скажу, — пробормотал побледневший убийца.

— Так, мы же тебя ещё и не допрашивали, — ухмыльнулся я, и тут же на моём плече появился Пук.

— Ну привет, злыдень, — ухмыльнулся мой питомец, попыхивая сигареткой.

— А это что ещё за хр*нь? — затрясся убийца.

— Пук, только аккуратней, чтоб без побочных эффектов, — обратился я к скунсу.

— Шеф, ну тут как получится, — развёл лапками в стороны мой питомец. — Я не такой уж прям ювелир, чтобы точно настроиться.

— Ну хорошо. Действуй, — вздохнул я и… задержал дыхание. Хотя этого и не надо было делать.

Пук удивил усовершенствованным выхлопом: выпустил совсем крохотное облачко, которое по мере приближения к нашему допрашиваемому увеличилось в размерах. А затем оно поглотило убийцу.

Сквозь дым я расслышал его задорный смех.

— Ах-ха-ха, прикольно тут у вас, — ответил убийца, водя перед собой руками.

Облако уже развеялось, и я увидел его довольное, расплывшееся от удовольствия лицо.

— Представляет, что перед ним ходят голые женщины, — шепнул мне на ухо Пук. — Решил дополнительно вплести, чтобы он расслабился. Можешь приступать, шеф. Щас он будет говорить только правду.

— Ты кто такой? — задал я убийце первый вопрос.

— Так, я родился в деревеньке Нижние Торчки, В семье преподавателей Академии. Отец ещё подрабатывал…

— Короче, — поморщился я. — Имя, фамилия.

— Фёдор Белокопытько.

— На кого работаешь?

— На барона Елизарова. Молоко продаю, — улыбнулся допрашиваемый, продолжая водить по воздуху руками, и пощипывая его изредка.

— Блин. Ты пытался отравить графа Некрасова?

— Ну да, я, — хохотнул убийца. — Прикольно так вышло. Я в горчицу нахр*начил отравы. А тут повар. Мол, ты что делаешь. А я взял нож…

— Без подробностей. Кто заказал?

— Граф… граф… — тут убийца резко побледнел, забыл про призрачных голых баб от Пука. Затем поменял цвет на серый и застыл, осыпавшись вниз пеплом.

— Да чтоб тебя! — я в сердцах пнул стул, на котором сидел убийца, и кучка пепла слетела на пол.

— Шеф, да ладно, — улыбнулся Пук. — Я тут покопался в его памяти…

— Пук, ты меня пугаешь, — удивлённо вытаращился я на скунса. — Ты ещё и мысли умеешь читать?

— Да это из-за моего… кхм, дымка, — смутился Пук. — Это и была побочка.

— Рассказывай.

— Мало, конечно, могу рассказать, — ответил Пук, вновь закурив и выпустив пару колец сигаретного дыма. — Но на голодовке и протухший лосось — лакомство.

— Ну ты завернул, — улыбнулся я. — Говори, давай уже.





— Фамилию я так и не выяснил, — ответил Пук. — А вот отчество довольно редкое и многое говорит о его владельце — Кастратович. И ещё его хобби… Он эксгибиционист и в плаще на голое тело изредка посещает балы высокородных господ.

— О, ну хоть что-то накопал. Да уж, редкий это зверь… Хм… Кастратович, да ещё и эксгибиционист. Надо же, — задумался я.

Итак, надо бы провести небольшую перепись населения этого городка. Кажется, пора обращаться за помощью к Анфисе.

Стоило мне прийти в университет, как меня тут же с порога отправили к ректору.

— А по какому поводу? — тут же спросил я у охранника.

— Да, по какому? — возмутился Пук, поставив лапки в бока.

— Это вон… идите и сами узнавайте, — буркнул нам охранник.

— «Сами узнавайте», — передразнил его я, поскольку у меня до этого было хорошее настроение, которое эта новость напрочь испортила.

Ему повезло, что он решил не отвечать, а то Пук был враждебно настроен. Сегодня настал один из редких дней, когда у скунса закончилась береста. Как раз во время допроса того самого убийцы. И как только она закончилась, началась ломка. Сейчас она перешла во взрывоопасную стадию, когда любой злой взгляд мог спровоцировать скунса на агрессивные действия.

Я поднялся в башню ректора и ради приличия постучал.

— Войдите! — раздалось с той стороны двери.

— Здравствуйте, звали? — спросил я и вошёл в кабинет, обставленный дорогой мебелью.

— Звал, звал, Акакий, проходите, — ректор указал мне стул, находящийся возле стола.

Я присел, а скунс спрятался в моём нагрудном кармане. Уж больно он не хотел показываться. А то в прошлый раз его оставили ждать в коридоре.

— Так, чем обязан? — учтиво спросил я.

Пожалуй, это был единственный кабинет, где мне не хотелось смеяться и шутить.

— Выговор вам! — с ходу заявил ректор, и на его морщинистом лице расплылась ехидная улыбка.

— С чего это вдруг? — возмутился я.

Такой расклад меня совершенно не устраивал. Ведь я в последнее время был белым и пушистым некромантом, и неважно, что в чёрной одежде.

— С такого, что вашего мертвеца до сих пор ни один преподаватель упокоить не может! — повысил голос ректор.

— Так, задание же было воскресить, а не упокоить! — возразил я. — Я совершенно не согласен с выговором.

— Акакий, из-за вашего воскрешения все мертвецы в леднике взбунтовались. Не знаю, что вы сделали, но они начали подниматься и подходить к некромантам-преподавателям с жалобами на пляшущего соседа.

Пук усмехнулся из моего кармана. Сто пудов, скунс сдерживался, чтобы не вставить ехидный комментарий. Молодец, Пук, молчи. А то ещё одного выговора нам не хватало.

— Остальных я не воскрешал. Протестую! — сложил я руки на груди.

— Это неважно, — ответил ректор. — Вы напрямую на это повлияли. Поскольку танец мертвеца распространил вашу магию на весь ледник.

— Так надо было его с защитой от распространения магии делать, — вновь возразил я. — Разве я виноват, что вы об этом не позаботились?

— Мне не нравится ваш тон, молодой человек! — нахмурился преподаватель.

Но я не собирался пускать это на самотёк, поскольку своей вины совершенно не чувствовал.

— Так, давайте я упокою этого мертвеца, да и вообще всех ваших мертвецов в леднике, — сделал я рациональное предложение. — А вы тогда мой выговор уберёте.

— Нет уж. Выговор останется с вами, — резко ответил ректор. — А мертвецов вы упокоете, чтобы не получить второй!

— Я совершенно не согласен, — ещё раз возразил я. — И отказываюсь упокаивать мертвеца, пока здесь не воцарится некромантская справедливость.

— Да! Именно! — не удержался и вскрикнул Пук.

— Аггррр, — разозлился ректор, и его щёки побагровели.

Да, не каждый студент имеет наглость ставить ему условия. А меня искренне раздражала подобная несправедливость.

— Ладно, — процедил ректор, — но в таком случае вам придётся упокоить не только мертвецов, но и утихомирить студентов.

— А с ними-то что? — искренне удивился я, поскольку моя магия на живых не распространялась.

— А пройдёмте со мной, увидите, — поднимаясь из-за стола, махнул мне ректор.

Я кивнул и направился следом за ним, прямиком на факультет некромантии. Нам выделили отдельную башню, чтобы мы не пугали остальных студентов своими шалостями. Хотя на втором курсе было всего десять человек, да и на остальных не больше.