Страница 55 из 59
Герцог молчал. Тишину нарушало лишь мерное тиканье часов. Затем старик медленно протянул руку к шкатулке и откинул крышку. Внимательно осмотрел содержимое. Когда он коснулся писем, его пальцы задрожали.
Он поднял взгляд на Кристиана:
– Откуда это у вас?
– От тюремщика моей матери.
Мессингейл закрыл шкатулку, поставил ее назад на столик.
– Рад, что вам осталось хоть что-то на память о ней. Кристиан опустил руку в другой карман и достал письмо священника вместе с миниатюрой. И то и другое легло на шкатулку.
У Мессингейла глаза на лоб полезли.
– Вы забрались в мой письменный стол?
– Да. Откуда у вас портрет матери? Лицо герцога потемнело.
– Миниатюра принадлежала моему сыну, не мне. Он сжимал этот портрет в руке, когда умирал. Он бредил, не узнавал никого из нас уже несколько дней. – Герцог взял портрет и долго смотрел на него. Старик вдруг показался Кристиану таким слабым, уязвимым… – Но ее он не забывал. Каждый раз, как его взгляд падал на портрет, он звал ее.
– Как они познакомились с моей матерью? Герцог почти швырнул миниатюру на стол.
– Долгая история. – Он взглянул на письма. – Уэстервилл, зачем все это здесь?
Кристиан взял письмо священника.
– Я думал, вам захочется прочесть вот это.
Герцог взял листок бумаги и начал читать. В библиотеке царила тишина, лишь потрескивал огонь в камине да откуда-то издалека доносились раскаты грома.
Герцог тяжело вздохнул и положил письмо на стол. Кристиан видел: старик явно очень расстроен.
– Не хотел я затевать этот разговор, хоть и знал, что его не избежать.
Герцога знобило. Кристиан подошел к камину, поворошил поленья. Комнату обдало волной теплого воздуха. Лишь бы не думать, где сейчас Элизабет!
– Благодарю, – неожиданно сказал герцог. – Старость мучительна, становишься таким беспомощным… – Он вздохнул. – Полагаю, вам хотелось бы поговорить о матери.
– Да.
Герцог искоса взглянул на Кристиана.
– Ваша мать была красавицей, вы и сами знаете. Просто дух захватывало! Более того, она была еще и умна. У нее был изумительный смех. Я видел ее всего однажды, но до сих пор помню, как она смеялась.
Кристиан кивнул.
– Разумеется, мой сын виделся с ней чаще. У меня было по горло забот по хозяйству. Сына это не интересовало. Он всегда был книгочеем. Ваша мать тоже. Они познакомились в библиотеке, где брали книги. Стали друзьями.
– Друзьями?
– Именно, и не более того. К величайшему сожалению сына. – Герцог покачал головой. – Многие годы после смерти любимой жены он не замечал ни одной женщины. Он решил, что никогда не полюбит вновь, и женился на Шарлотте. Глупец полагал, видимо, что она сможет стать матерью для Бет. Так или иначе, счастья им не было, но они сумели мирно уживаться под одной крышей, пока однажды…
– …он не встретил мою мать.
– Он был женат, и она не стала бы иметь с ним дела. Он прекратил видеться с ней, но забыть не мог. Все больше уходил в себя. Шарлотта извелась, добиваясь от него хоть толики внимания. Я даже думаю, что…
– Милорд! – На пороге стоял встревоженный Джеймсон. – Леди Элизабет нет нигде в доме.
– Вы смотрели в саду?
– Мы проверили сад и кладовые. Ее нет нигде.
Кристиан шагнул к нему.
– Где же она может скрываться?
– Мы не можем также отыскать леди Шарлотту, – многозначительно произнес дворецкий.
Кристиан немного успокоился.
– Значит, Бет с Шарлоттой. Герцог вдруг поднялся с кресла.
– Да, – сказал он хрипло. – Она с Шарлоттой. Нужно отыскать их немедленно.
Кристиан удивился:
– Почему?
И похолодел. Внезапно он понял все.
– Так это была Шарлотта! Она тоже знала мою мать.
– Ее безумно раздражало, что мой сын проводит много времени в обществе своей знакомой. Шарлотта умеет быть очаровательной. Она писала вашей матери письма, притворяясь ее лучшей подругой.
– Так вот кто этот загадочный Синклер!
– Фамилия ее бабки. Она была из Синклеров. – Хромая, герцог направился кдвери, сжимая в руке трость. – Нужно спешить. Шарлотте нельзя доверять. – Его нога зацепилась за край ковра, и старик стал падать.
Кристиан успел подхватить герцога, прежде чем тот оказался на полу. Рука Мессингейла мертвой хваткой вцепилась в лацканы куртки Кристиана. Мужчины посмотрели друг другу в глаза, и Кристиан увидел, что герцог плачет.
– Не дайте им уйти. Догоните их. Шарлотта… она… не совсем здорова.
– Не совсем здорова?
– Спросите Беннингтона. Ему известно все. Впрочем, он все равно глупец. Любит ее, хоть она и сумасшедшая.
Кристиан был поражен.
– Сумасшедшая?
– Совершенно не в себе.
Кристиан повернулся к Джеймсону:
– Все ли кареты на месте?
– Да, милорд. И ни одна из лошадей не покидала конюшни.
– Тогда собирайте мужчин, всех до единого. Пусть прочешут окрестности. Они не могли уйти далеко.
Он подвел герцога к креслу и повернулся, чтобы идти. Старик схватил его за руку.
– Вам следует знать, на что она способна. Шарлотта вела переписку с французами. Просто из-за денег. Она взяла собственные письма, переписала их, подделывая почерк вашей матери. Потом отправила их королю, заявив, что нашла письма, помогая рассылать приглашения на обед. Все знали, что они подруги, поэтому никто не усомнился в ее словах.
– И вы знали?
Глаза герцога вновь наполнились слезами.
– Я узнал обо всем наследующий же день, как ее арестовали.
– Почему же вы не рассказали правду?
– Вы должны меня понять. Разоблачи я Шарлотту, и наша семья была бы опозорена. Я написал вашему отцу. У него были положение в обществе и деньги, чтобы спасти ее. – Лицо герцога свело судорогой. – Я не знал, что его нет в Лондоне, а потом было слишком поздно. Она заболела. Я… я ходил навестить ее. Но даже мне было ясно, что… – Герцог горестно покачал головой. – К чему было марать имя своей семьи, если ее дни на грешной земле были сочтены?
Кристиан с горечью вздохнул:
– Поговорим об этом после. Сейчас нужно найти Бет.
– Да, да! Если Шарлотта решит, что Бет опасна, если Бет станет расспрашивать…
– Куда они могли пойти?
– Не знаю. Они отправились пешком, значит, недалеко. Шарлотта хорошо знает окрестности, она любит гулять. – Герцог вдруг просиял. – Развалины! Возле озера есть древние развалины. Шарлотта вечно там бродит. Идите прямо через сад, потом по задней подъездной аллее. Оттуда увидите…
Герцог замолчал – в библиотеке никого не было. Кристиан уже бежал через весь дом к террасе, его каблуки гремели по мозаичным полам.
Глава 17
Позвольте сказать вам одну вещь: никогда не становитесь между мужчиной и его собакой, мужчиной и его ужином или между мужчиной и женщиной, которую он почитает святой. Иначе вас ждет печальный конец.
Бет задержалась на краю поляны. Со стороны озера высились древние руины, заросшие диким виноградом. Владельцы многих имений возводили у себя такие развалины, в подражание разрушенным древнегреческим храмам. Но только Мессингейл-Хаус мог похвастать настоящими руинами, предположительно римской постройки. Они выглядели так таинственно и романтично!
– Как давно я здесь не была! Несколько месяцев, – сказала Бет, когда они подошли совсем близко.
Шарлотта шла впереди, приподняв подол юбки.
– Скорее, – бросила она через плечо. – Начинается дождь. Мне не хотелось бы промокнуть.
Бет почти бежала. Почему Шарлотта несется сломя голову? Наверное, в самом деле боится, что пойдет дождь. Тучи нависали над их головами. Да, лучше поспешить. Давно пора узнать правду, какой бы она ни была. Бет ускорила шаг.
Шарлотта свернула с тропинки в сторону.
– Сюда.
Она исчезла за углом. Бет остановилась и крикнула:
– Шарлотта!
– Спускайся сюда. – Голос Шарлотты доносился снизу, из бывшего винного погреба, вырытого в незапамятные времена под древним портиком.